"تضعها في" - Translation from Arabic to English

    • placed it in
        
    • take them into
        
    • put it in
        
    • take into
        
    • put her in
        
    • place Turkey in
        
    • place it within
        
    • put it on the
        
    • thereby placing the Party in
        
    The United States of America reported methyl bromide and methyl chloroform data for 2005 that placed it in compliance with its obligations under the Protocol for that year. UN 381- أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن بيانات بشأن بروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل بالنسبة للسنة 2005 تضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول بالنسبة لتلك السنة.
    The United States of America had reported methyl bromide and methyl chloroform data for 2005 that had placed it in compliance with its obligations under the Protocol for that year. UN 421- أبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن بيانات بشأن بروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل بالنسبة للسنة 2005 تضعها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول بالنسبة لتلك السنة.
    The simplification and harmonization agenda has to respond to them to be successful and Member States will have to take them into account in their decision-making. UN ويتعين على برنامج التبسيط والمواءمة أن يستجيب لها كيما يحالفه النجاح؛ كما سيتعين على الدول الأعضاء أن تضعها في الاعتبار لدى اتخاذها القرارات.
    It's cold. You should put it in the microwave. Open Subtitles إنها باردة، يجب عليك أن تضعها في الميكروويف.
    In this respect very important proposals and recommendations were made that the Special Committee intends to take into account in its search for innovative solutions. UN وفي هذا الصدد، قدمت اقتراحات وتوصيات بالغة اﻷهمية، تنوي اللجنة الخاصة أن تضعها في الحسبان في سعيها للتوصل الى حلول خلاقة.
    That life would put her in your path again, only to snatch her from you. Why? Open Subtitles هذه الحياة تضعها في طريقك مجدداً حتى تخطفها منك، لماذا؟
    ** Decision 26/CP.7 invited Parties to recognize the special circumstances of Turkey, which place Turkey in a situation different from that of other Annex I Parties. UN ** دعا المقرر 26/م أ-7 الأطراف إلى الاعتراف بالظروف الخاصة بتركيا، التي تضعها في وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول.
    16. While the Democratic People's Republic of Korea releases no official statistics concerning its export trade, estimates prior to resolution 1874 (2009) placed it in the range of US$ 1.5 and US$ 3 billion, with the Government running an annual trade deficit in excess of US$ 1 billion. UN 16 - ورغم أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تصدر أي إحصاءات رسمية بشأن تجارة صادراتها، فإن التقديرات السابقة على القرار 1874 (2009) تضعها في نطاق يتراوح من 1.5 إلى 3 بلايين من دولارات الولايات المتحدة، بينما تعاني الحكومة من عجز تجاري سنوي يفوق البليون من دولارات الولايات المتحدة().
    Decision XIII/20 noted that Tajikistan had reported data for 1999 that placed it in noncompliance with the Protocol's control measures and its commitment to phase out totally its consumption of the controlled substance in Annex E (methyl bromide) by 1 January 2005. UN 269- يشير المقرر 13/20 إلى أن طاجيكستان أبلغت بيانات عن سنة 1999 تضعها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول ولالتزامها بالتخلص التدريجي تماما من استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) قبل أول كانون الثاني/يناير 2005.
    Decision XIII/20 noted that Tajikistan had reported data for 1999 that placed it in noncompliance with the Protocol's control measures and its commitment to phase out totally its consumption of the controlled substance in Annex E (methyl bromide) by 1 January 2005. UN 312- يشير المقرر 13/20 إلى أن طاجيكستان أبلغت بيانات عن سنة 1999 تضعها في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة في البروتوكول ولالتزامها بالتخلص التدريجي تماماً من استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) قبل أول كانون الثاني/يناير 2005.
    . Concerning the revised Criminal Law and the revised Criminal Procedure Code, the Working Group reiterates its previous recommendations and invites the authorities to take them into consideration in the course of the ongoing reform process. UN وفيما يتعلق بالقانون الجنائي المنقح وقانون الإجراءات الجنائية المنقح، يؤكد الفريق العامل من جديد توصياته السابقة ويدعو السلطات إلى أن تضعها في الاعتبار أثناء تنفيذها عملية الإصلاح الجارية.
    20. He briefly described the main thrust of the resolutions enumerated and noted that the Committee might wish to take them into account during its consideration of the very important issues before it. UN 20 - ووصف بإيجاز التوجه الرئيسي للقرارات المذكورة مشيرا إلى أن اللجنة قد تود أن تضعها في اعتبارها أثناء نظرها في القضايا الهامة للغاية المعروضة عليها.
    When the conditions for this are met, the binding character of such declarations is based on good faith; States concerned may then take them into consideration and rely on them; such States are entitled to require that such obligations be respected; UN وعندما يتم الوفاء بالشروط اللازمة لذلك، يرتكز الطابع الملزِم لهذه الإعلانات على حُسن النية؛ ويجوز للدول المعنية حينذاك أن تضعها في اعتبارها وتعتمد عليها؛ ويحق لهذه الدول أن تشترط احترام تلك الالتزامات.
    He also emphasized that the experience accumulated by UNESCO over the years in that particular area put it in a favourable position regarding the elaboration of such an instrument. UN وأكد أيضاً على أن التجربة التي اكتسبتها اليونسكو في هذا المجال تضعها في موضع مؤات لصياغة هذا الصك.
    Don't put it in the bank. You're just giving them more money. Open Subtitles لا تضعها في البنك لأنك بذلك تعطيهم مال أكثر
    This is a wireless comm unit. I want you to put it in your right ear. Open Subtitles هذه وحدة إتصال لا سلكية، أريدك أن تضعها في أذنك اليمنى.
    The Committee welcomes the continued efforts of the Monitoring Team to identify ways to improve the implementation and the effectiveness of the sanctions measures, and it is of the opinion that all Member States should be made aware of, and take into account, the Monitoring Team's recommendations. UN وترحب اللجنة بجهود فريق الرصد المتواصلة الرامية إلى تحديد سبل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات وزيادة فعاليتها، وترى أنه ينبغي أن تكون الدول الأعضاء كلها على علم بتوصيات فريق الرصد أو تضعها في الاعتبار.
    Such collaboration would aim to ensure that investment policy discussions within UNCTAD complement and take into account ongoing discussions and efforts in other relevant institutions. UN وسيكون الهدف من هذا التعاون ضمان أن تكمل المناقشات المتعلقة بسياسة الاستثمار داخل الأونكتاد المناقشات الجارية والجهود المبذولة في مؤسسات مختصة أخرى وأن تضعها في الحسبان؛
    I came to make sure she's OK... and you put her in the infirmary. Open Subtitles لا استطيع أن اطمئن عليها الآن وأنت تضعها في المستشفى
    It's up to you to put her in her proper place. Open Subtitles هذا يعود عليك أن تضعها في المكان المناسب
    ** Decision 26/CP.7 invited Parties to recognize the special circumstances of Turkey, which place Turkey in a situation different from that of other Annex I Parties. UN ** دعا المقرر 26/م أ-7 الأطراف إلى الاعتراف بالظروف الخاصة بتركيا، التي تضعها في وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the content of the 10-year national plan of action for women and to place it within the context of the implementation of the Beijing Platform for Action and the present concluding comments. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات تفصيلية عن مضمون خطة العمل الوطنية لعشر سنوات لصالح المرأة في تقريرها الدوري المقبل، وأن تضعها في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين وهذه التعليقات الختامية.
    It'll stop wriggling once you put it on the hook. Open Subtitles لكنها ستكف عن ذلك حين تضعها في خطّاف الصنارة.
    Decision XVI/17 noted that Turkmenistan had not reported data for 2003, thereby placing the Party in non-compliance with its data-reporting obligations under the Protocol, and urged Turkmenistan to report the data as a matter of urgency, for review at the current meeting. UN 101- ولاحظ المقرر 16/17 أن تركمانستان قد أبلغت بيانات عن 1996 تضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن بياناتها بمقتضى البروتوكول وحث تركمانستان على الإبلاغ عن البينات على نحو عاجل لاستعراضها خلال الاجتماع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more