The meeting prepared a joint memorandum of ministers of interiors, which following its adoption in Fall 2007, would formalize police cooperation in the field of prevention of acts of terrorism and counter-terrorism activities in the region. | UN | وأعد الاجتماع مذكرة مشتركة لوزراء الداخلية من شأنها، عقب إقرارها في خريف عام 2007، أن تضفي الطابع الرسمي على التعاون بين أجهزة الشرطة في ميدان منع أعمال الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
The Russian Federation had submitted specific proposals concerning its practical input in that area, and would shortly sign a memorandum to formalize its participation in that system. | UN | وقد قدم الاتحاد الروسي مقترحات محددة تتعلق بمدخله العملي في هذا المجال، وهو سيوقع في وقت قريب مذكرة من شأنها أن تضفي الطابع الرسمي على مشاركة في هذا النظام. |
Although some partnership initiatives exist, there is a need for the Division to develop a strategic approach, to formalize its partnership frameworks and to establish modalities for its new coordination role. | UN | ورغم وجود بعض مبادرات الشراكة، ثمة حاجة إلى أن تضع الشعبة نهجا استراتيجيا وأن تضفي الطابع الرسمي على أطرها للشراكة وتستحدث أساليب عمل لدورها التنسيقي الجديد. |
The Office recently concluded a memorandum of understanding with the African Union Commission formalizing ongoing and planned support in early warning, disaster preparedness and response; coordination; and protection of civilians in situations of conflict and natural disasters. | UN | وأبرم المكتب مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي تضفي الطابع الرسمي على الدعم المستمر والمقرر في المجالات التالية: الإنذار المبكر، والتأهب للكوارث والاستجابة لها؛ والتنسيق؛ وحماية المدنيين في حالات النزاع والكوارث الطبيعية. |
202. Equally notable is the fact that the Tribunal's existence has, in the past year, prompted various States, including Austria, Croatia and Hungary, to pass implementing legislation formalizing cooperation with the Tribunal. | UN | ٢٠٢ - ويجدر باﻹشارة أيضا أن وجود المحكمة قد حدا، في السنة الماضية، بعدة دول، بما فيها كرواتيا والنمسا وهنغاريا إلى سن تشريعات تنفيذية تضفي الطابع الرسمي على التعاون مع المحكمة. |
The Committee does this to a certain extent, but could formalize the practice so that, particularly when a submission remains unresolved for more than a few weeks, the submitting State receives regular confirmation that it remains under consideration. | UN | وتقوم اللجنة بذلك إلى حد معين، لكنها تستطيع أن تضفي الطابع الرسمي على هذه الممارسة، بأن تقوم، خاصة عندما لا يبت في الطلب لمدة تزيد على بضعة أسابيع، بموافاة الدول التي تقدم طلبا بالتأكيد المعتاد بأن الطلب لا يزال قيد النظر. |
120. The Permanent Forum calls upon African Governments to formalize their recognition of African knowledge systems, in particular indigenous peoples' expertise in this regard, including medicinal knowledge. | UN | 120 - ويهيب المنتدى الدائم بالحكومات الأفريقية أن تضفي الطابع الرسمي على اعترافها بنظم المعارف الأفريقية، لا سيما خبرة الشعوب الأصلية في هذا الصدد، بما في ذلك المعارف الطبية. |
16. Welcomes the signing in May 1997 of a memorandum of understanding between the International Labour Organization and the Government of Cambodia to formalize areas of cooperation in the field of child labour; | UN | ٦١- ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم في أيار/مايو ٧٩٩١ بين منظمة العمل الدولية وحكومة كمبوديا تضفي الطابع الرسمي على مجالات التعاون في ميدان عمل اﻷطفال؛ |
(d) Focal points should formalize their relations through the signing of memoranda of understanding; | UN | )د( ينبغي لمراكز التنسيق أن تضفي الطابع الرسمي على علاقاتها من خلال التوقيع على مذكرات تفاهم؛ |
(d) Focal points should formalize their relations through the signing of memoranda of understanding; | UN | )د( ينبغي لمراكز التنسيق أن تضفي الطابع الرسمي على علاقاتها من خلال التوقيع على مذكرات تفاهم؛ |
34. Several delegations said that UNICEF needed to formalize partnerships through memoranda of understanding, which should provide clear accountability and allocation of responsibility. | UN | ٣٤ - وذكرت عدة وفود أنه يتعين على اليونيسيف أن تضفي الطابع الرسمي على الشراكات من خلال مذكرات التفاهم التي ينبغي أن تحدد المسؤوليات بوضوح وأن تحدد كيفية توزيع هذه المسؤوليات. |
He drew attention to the draft memorandum of understanding between the Council and the Conference of the Parties which was before the Committee for consideration and which would formalize the relationship between the Convention, its governing body and its financial mechanism. | UN | واسترعى الانتباه إلى مشروع مذكرة التفاهم بين المجلس ومؤتمر الأطراف المعروضة على اللجنة لوضعها في صورتها النهائية، والتي من شأنها أن تضفي الطابع الرسمي على العلاقة بين الاتفاقية ومجلس إدارتها وآليتها المالية. |
The EU is pleased to have concluded an agreement with the ICC in April this year on cooperation and assistance, and it encourages other relevant organizations, including the African Union, to formalize their cooperation with the Court. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي أنه عقد اتفاقا مع المحكمة الجنائية الدولية في نيسان/أبريل هذا العام، بشأن التعاون والمساعدات، ويشجع المنظمات المعنية الأخرى، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، على أن تضفي الطابع الرسمي على تعاونها مع المحكمة. |
21. The Advisory Committee notes the progress in the implementation of the Board's recommendation that the Administration should formalize the concept of integrated mission partnerships, determine their function, structure and role and finalize guiding principles, policies and guidelines to govern them. | UN | 21 - تلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الذي أحرز في تنفيذ توصية المجلس بأن على الإدارة أن تضفي الطابع الرسمي علي مفهوم الشراكات بين البعثات المتكاملة، وتحدد مهمتها وهيكلها ودورها، فضلا عن وضع الصيغة النهائية للمبادئ والسياسات والخطط التوجيهية التي ستخضع لها البعثات المتكاملة. |
The Supply Officer is temporarily responsible for centralized requisitioning (part of the integrated supply chain); the reassignment would formalize the assignment of this responsibility. | UN | ويتولى موظف الإمدادات مؤقتاً مسؤولية التدبير المركزي لطلبات التوريد (في إطار سلسلة الإمدادات المتكاملة)، ومن شأن عملية تغيير المهام أن تضفي الطابع الرسمي على إسناد هذه المسؤولية. |
Rules and procedures for comprehensively addressing sexual violence have been adopted for the health, police and forensic medicine sectors and have been supported by ministerial decisions formalizing these sectors' application of such rules and procedures, which have been transmitted to providers of health, police, legal, psychological and social services. | UN | وأُقرت قواعد وإجراءات الرعاية المتكاملة لضحايا العنف الجنسي في قطاعات الصحة والشرطة والطب الشرعي ودعمتها قرارات وزارية تضفي الطابع الرسمي على تطبيقها في هذه القطاعات، وأُطلِع مقدمو خدمات الصحة والشرطة والمشورة القانونية والنفسية والاجتماعية على هذه القواعد. |
A draft memorandum of understanding formalizing the agreement between the United Nations and the Government of Chad on the handover of the use of all EUFOR sites to MINURCAT is being prepared. | UN | ويجري إعداد مشروع مذكرة تفاهم تضفي الطابع الرسمي على الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بشأن تسليم الحق في استخدام جميع المواقع الخاصة بقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |