"تضفي الطابع المؤسسي" - Translation from Arabic to English

    • institutionalize
        
    • institutionalizing them
        
    They can institutionalize cooperation in an evolutionary process of confidence- and security-building. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضفي الطابع المؤسسي على التعاون في عملية تطورية لبناء الثقة والأمن.
    Norway welcomed the outcome of the review of the Strategy and the plan to institutionalize the Task Force. UN وأضاف أن النرويج ترحب بنتيجة استعراض الاستراتيجية وبالخطة التي تضفي الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    A genuine democracy should not institutionalize the defence of the wealthiest and most privileged to the detriment of those who are most in need. UN ولا ينبغي للديمقراطية الحقيقية أن تضفي الطابع المؤسسي على الدفاع عن أغنى الناس وأكثرهم تمتعاً بالامتيازات على نحو يضر بأشد الناس حاجة.
    A genuine democracy should not institutionalize the defence of the wealthiest and the most privileged to the detriment of those who are most in need. UN والديمقراطية الحقيقية لا ينبغي أن تضفي الطابع المؤسسي على الدفاع عن الأكثر ثراء وحظا، على حساب الأكثر احتياجا.
    We consider it vitally important to ensure that agreements institutionalizing them are fully compliant with the established principles and parameters for establishing such zones and with international law. UN ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان كفالة امتثال الاتفاقات التي تضفي الطابع المؤسسي على هذه المناطق امتثالا تاما للمبادئ والمعايير المقررة لإنشائها وللقانون الدولي.
    Such efforts could institutionalize UN-centered financing arrangements for regional organizations. UN ويمكن لهذه الجهود أن تضفي الطابع المؤسسي على ترتيبات التمويل المركزة في الأمم المتحدة والمتعلقة بالمنظمات الإقليمية.
    The Convention should also include provisions to institutionalize its review. UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما تضفي الطابع المؤسسي على عملية استعراضها.
    " It is ... imperative for the States to create systems of government that institutionalize the protection of human rights. UN " فإنه يتحتم على الدولة أن تنشئ نظما للحكم تضفي الطابع المؤسسي على حماية حقوق اﻹنسان.
    Those procedures will be adopted by all stakeholders and are expected to institutionalize coordination and communication among law enforcement institutions to help combat illegal logging and other forest crimes. UN وسوف تُعتمد تلك الإجراءات من جانب جميع أصحاب المصلحة، ويُتوقع أن تضفي الطابع المؤسسي على التنسيق والاتصال بين مؤسسات إنفاذ القانون للمساعدة على مكافحة قطع الأشجار غير القانوني وغيره من جرائم الغابات.
    Governments must also eliminate policies that institutionalize exploitation by legally legitimizing it. UN ويجب أيضا على الحكومات إلغاء السياسات التي تضفي الطابع المؤسسي على الاستغلال من خلال إضفاء الشرعية عليه من الناحية القانونية.
    At the international level, we hope the United Nations will institutionalize interfaith and intercultural initiatives and strengthen the role of the relevant agencies on the issue. UN وعلى المستوى الدولي، نأمل من الأمم المتحدة أن تضفي الطابع المؤسسي على المبادرات بين الأديان والثقافات، وتعزيز دور الوكالات المعنية بتلك المسألة.
    Special procedures and treaty bodies should institutionalize sharing of information and expertise, through regular briefings and common work plans. UN :: ينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن تضفي الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات والخبرات، عن طريق الإفادات المنتظمة وخطط العمل المشتركة
    (vi) Specialized agencies, making full use of the expertise and support of gender units or focal points – such as the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat – should institutionalize the mainstreaming of a gender perspective at all levels and in all areas. UN `٦` وينبغي للوكالات المتخصصة، مستفيدة تمام الاستفادة من الخبرة الفنية والدعم المتوفرين لدى الوحدات أو مراكز التنسيق المعنية بنوع الجنس، مثل شعبة النهوض بالمرأة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، أن تضفي الطابع المؤسسي على عملية إدماج منظور الجنسين على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    ∙ The entities of the United Nations system should institutionalize gender concerns at all levels through steps including: UN • ينبغي لكيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تضفي الطابع المؤسسي على قضايا نوع الجنس على جميع الصعد عن طريق اتخاذ خطوات تشمل ما يلي:
    Therefore, Governments should institutionalize stable and predictable funds for necessary programmes of civil society organizations during and following global crises. UN وبناء على ذلك، ينبغي للحكومات أن تضفي الطابع المؤسسي على توفير الأموال الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها للبرامج اللازمة لمنظمات المجتمع المدني خلال الأزمات العالمية وبعدها.
    27. LSGA, 1999 is the instrument to institutionalize the process of development by enhancing the participation of all people including Dalit. UN 27- وقانون الحكم الذاتي المحلي لعام 1999 هو الوثيقة التي تضفي الطابع المؤسسي على عملية التنمية من خلال تحسين مشاركة جميع المواطنين بمن فيهم الداليت.
    Most notably, the region, apart from the informal arrangement of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions, had yet to institutionalize regional mechanisms designed to address human rights issues. UN ويجدر بالذكر بوجه خاص أن المنطقة، باستثناء الترتيب غير الرسمي لمحفل آسيا والمحيط الهادي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، لا يزال يتعين عليها أن تضفي الطابع المؤسسي على الآليات الاقليمية المستهدف منها تناول قضايا حقوق الإنسان.
    113. The Department of Peacekeeping Operations should institutionalize compliance by troop-contributing countries with the International Mine Action Standards. UN 113 - وينبغي للإدارة أن تضفي الطابع المؤسسي على امتثال البلدان المساهمة بقوات للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Donors that support policies and programmes for the empowerment of women need to fund approaches that provide, on a short-term basis, special project funds for catalytic support so that government agencies that have to date neglected gender issues can initiate approaches to institutionalize gender-mainstreaming agendas. UN فالجهات المانحة التي تدعم سياسات وبرامج لتمكين المرأة بحاجة لأن تمول نهوجا توفر، في الأجل القصير، أموال مشاريع خاصة للدعم الحفاز حتى يتسنى للأجهزة الحكومية التي أهملت حتى الآن المسائل الجنسانية أن تشرع في اتباع نُهوج تضفي الطابع المؤسسي على المخططات التي تعمم مراعاة المنظور الجنساني.
    Furthermore, CARICOM is pleased to note that, with the adoption of this resolution, the General Assembly would institutionalize the ad hoc arrangements that have been in place since the establishment of the Council relating to the allocation of the agenda item both to the plenary of the General Assembly and to the Third Committee. UN علاوة على ذلك، تسر يسر الجماعة أن تنلاحظ أنه مع اعتماد هذا القرار فإن الجمعية العامة سوف تضفي الطابع المؤسسي على الترتيبات التي كانت قائمة منذ إنشاء المجلس والمتعلقة بإحالة هذا البند من جدول الأعمال إلى كل من الجلسةات العامة للجمعية العامة واللجنة الثالثة.
    We consider it vitally important to ensure that agreements institutionalizing them are fully compliant with the established principles and parameters for establishing such zones and with international law. UN ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان كفالة امتثال الاتفاقات التي تضفي الطابع المؤسسي على هذه المناطق امتثالا تاما للمبادئ والمعايير المقررة لإنشائها وللقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more