"تضمنه المادة" - Translation from Arabic to English

    • guaranteed by article
        
    • guaranteed under article
        
    • guaranteed in article
        
    The independence of the judiciary is guaranteed by article 213 of the Constitution. UN وأشارت إلى أن استقلال السلطة القضائية تضمنه المادة 213 من الدستور.
    Bulk access technology is indiscriminately corrosive of online privacy and impinges on the very essence of the right guaranteed by article 17. UN وتكنولوجيا الوصول إلى البيانات بالجملة تمسّ بخصوصية الجميع على الإنترنت من دون تمييز، وتنتهك جوهر الحق الذي تضمنه المادة 17.
    An independent ombudsman protects the right to equality of all people, as guaranteed by article 25, by helping to redress violations of human rights and freedoms committed by government officials and by conducting awareness-raising activities. UN ويتولى أمين مظالم مستقل المسؤولية عن حماية حق جميع الناس في المساواة، كما تضمنه المادة 25، بالمساعدة على ضمان الانتصاف في انتهاكات حقوق الإنسان والحريات التي يرتكبها مسؤولون حكوميون وبإجراء أنشطة توعية.
    This provision provides a guideline for the implementation of the rights of women as guaranteed under article 20 of the Constitution. UN ويوفر هذا الحكم الدستوري مبدأً توجيهياً لإعمال حقوق المرأة وفق ما تضمنه المادة 20 من الدستور.
    7.4 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is a fundamental human right that is essential for public expression of one's views and opinions and indispensable in a democratic society. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    3.2 The author complains of a two-fold violation of the right to a fair trial guaranteed in article 14. UN 3-2 ويشكو صاحب البلاغ من انتهاك مزدوج لحقه في محاكمة عادلة على النحو الذي تضمنه المادة 14.
    This, in the source's view, confirms that his detention results from the exercise of his right to the freedom of expression, as guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويرى المصدر أن هذا يؤكد أن احتجازه ناجم عن ممارسة حقه في حرية التعبير الذي تضمنه المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The fact that the author is denied standing in the guardianship proceedings is deemed to constitute a violation of the principle of equality before the law, as guaranteed by article 16 of the Argentine Constitution and articles 14 and 26 of the Covenant. UN وإنكار وجود صفة قانونية لمقدمة البلاغ في إجراءات الوصاية يعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة أمام القانون الذي تضمنه المادة ٦١ من الدستور اﻷرجنتيني والمادتان ٤١ و٦٢ من العهد.
    The fact that the author is denied standing in the guardianship proceedings is deemed to constitute a violation of the principle of equality before the law, as guaranteed by article 16 of the UN وإنكار وجود صفة قانونية لصاحبة البلاغ في إجراءات الوصاية يعتبر انتهاكا لمبدأ المساواة أمام القانون الذي تضمنه المادة ٦١ من الدستور اﻷرجنتيني والمادتان ٤١ و٦٢ من العهد.
    In the present case, the author's death sentence was imposed, in violation of the right to a fair trial, as guaranteed by article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي الحالة الراهنة، فُرض حكم إعدام صاحب البلاغ، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة، كما تضمنه المادة 14 من العهد، ومن ثم فإنه يشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    The Working Group concludes that the case under consideration relates to the peaceful exercise of the right to freedom of expression and opinion, a right guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن القضية موضع النظر تتصل بممارسة سلمية لحق الفرد في حرية التعبير والرأي، وهو حق تضمنه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Therefore, on the basis of the information available to it the Working Group is convinced that Cao Maobing is being detained for having peacefully exercised his right to freedom of opinion and expression, as guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك، فإن الفريق العامل مقتنع، استناداً إلى المعلومات المتاحة لـه، بأن السيد كاوو ماوبينغ مُحتجز لأنه مارس سلمياً حقه في حرية الرأي والتعبير، على النحو الذي تضمنه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In the absence of such specifications the Working Group has no reason to question the allegation of the source that their detention is solely connected to the exercise of their right to freedom of opinion and expression as guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي غياب مثل هذه التفاصيل، لا يجد الفريق العامل سبباً للتشكيك في ادعاء المصدر أن احتجازهم يتعلق فقط بممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير حسبما تضمنه المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group, which has already examined and has pronounced itself on similar cases, has consistently held that expressing opinions not in conformity with or critical to government politics is a legitimate exercise of the right to freedom of opinion and expression, guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وقد دأب الفريق العامل، الذي سبق له دراسة قضايا مشابهة وإبداء الرأي بشأنها، على تأكيد أن التعبير عن آراء لا تتوافق مع سياسات الحكومة أو تنتقدها هو ممارسة مشروعة للحق في حرية الرأي والتعبير الذي تضمنه المادة 19من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Working Group decided these cases of detention were arbitrary in view of their contravening the right to freedom of expression guaranteed under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقرر الفريق العامل أن حالات الاعتقال الثلاث هذه تعسفية ﻷنها تشكل انتهاكا للحق في حرية التعبير الذي تضمنه المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7. 4 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is a fundamental human right that is essential for public expression of one's views and opinions and indispensable in a democratic society. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    9.3 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is essential for the public expression of a person's views and opinions, and indispensable in a democratic society. UN 9-3 وتذكر اللجنة بأن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو حق أساسي لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي().
    9.3 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is essential for the public expression of a person's views and opinions, and indispensable in a democratic society. UN 9-3 وتذكر اللجنة بأن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو حق أساسي لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي().
    Whether existing legislation provides Government Communications Headquarters with the lawful authority to conduct such operations, and whether they conform to the right to privacy as guaranteed under article 8 of the European Convention on Human Rights, has been questioned within and outside the United Kingdom Parliament. UN وطرحت التساؤلات داخل برلمان المملكة المتحدة وخارجه عما إذا كانت التشريعات السارية تمنح مقر الاتصالات الحكومية السلطة القانونية للقيام بهذه العمليات وما إذا كانت تحترم الحق في الخصوصية الذي تضمنه المادة 8 من الإتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان().
    As such, depending on the population concerned, the right to food is closely related to the right of access to resources such as land, water, forests and seeds, that are essential to those who produce food for their own consumption; the right to work, guaranteed under article 6 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; and the right to social security, protected under article 9 of the Covenant. UN وإن الحق في الغذاء، والحالة هذه، وحسب السكان، له علاقة وثيقة بالحق في الحصول على الموارد، مثل الأرض والمياه والغابات والبذور، التي لا محيد عنها لمن ينتجون الغذاء لاستهلاكهم الخاص؛ وبالحق في العمل، الذي تضمنه المادة 6 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والحق في الضمان الاجتماعي المحمي بموجب المادة 9 من العهد المذكور.
    Although it is a self-standing right, the right to social security is also critical to the realisation of the right to an adequate standard of living, guaranteed in article 11 of the Covenant. UN ولئن كان هذا الحق حقاً قائماً منذ عهد طويل فإن الحق في الضمان الاجتماعي حيوي أيضاً لإعمال الحق في مستوى معيشي لائق، الذي تضمنه المادة 11 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more