"تضمن أن جميع" - Translation from Arabic to English

    • ensure that all
        
    Israel must ensure that all settlements are equipped with wastewater treatment plants and that domestic and industrial effluents meet applicable standards. UN كما يجب على إسرائيل أن تضمن أن جميع المستوطنات مزودة بمعامل لمعالجة مياه الفضلات.
    In that regard, the Government must help ensure that all people in Myanmar, including women, benefited from the country's reform process. UN وفي هذا الصدد، يجب على الحكومة أن تضمن أن جميع سكان ميانمار، بما في ذلك النساء، يستفيدون من عملية الإصلاح في البلاد.
    However, they must ensure that all operations serve to strengthen and prioritize the tenure security of vulnerable and marginalized persons and groups. UN بيد أنه يتعين عليها أن تضمن أن جميع العمليات تساعد على توطيد أمن الحيازة للضعفاء والمهمشين من الأشخاص والجماعات وإيلاء الأولوية لأمنهم هذا.
    Beyond this, States should ensure that all measures taken to promote and protect the rights of people of African descent are implemented in a culturally relevant manner. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي للدول أن تضمن أن جميع التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي تُنفذ بطريقة مناسبة ثقافياً.
    The State party should ensure that all victims of torture and ill-treatment obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع ضحايا التعذيب يُنصَفون ويتمتعون بحق واجب الإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما فيه وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    The State party should ensure that all victims of torture and ill-treatment obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع ضحايا التعذيب يُنصَفون ويتمتعون بحق واجب الإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما فيه وسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن.
    Paragraph 6 should ensure that all members paid their assessed contributions in full and on time by providing for the automatic suspension of a member in arrears. UN وينبغي في الفقرة ٦ أن تضمن أن جميع اﻷعضاء يسددون اشتراكاتهم المقررة بالكامل وفي حينها وذلك بالنص على التعليق التلقائي لدولة عليها متأخرات .
    Secondly, it is incumbent on the General Assembly, as the only United Nations body dealing with human rights that has universal membership, to ensure that all proposals brought before it are considered on their merits. UN ثانيا، إن من واجب الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الوحيدة للأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان ولها عضوية شاملة، أن تضمن أن جميع الاقتراحات المعروضة عليها ينظر فيها على أساس ما تنطوي عليه من قيمة.
    The State party should ensure that all its legislation and regulations concerning states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن جميع تشريعاتها وقوانينها وأنظمتها المتعلقة بحالات الطوارئ تتوافق تماماً مع أحكام المادة 4 من العهد.
    Member States should ensure that all appropriate fraud and related offences fall within the scope of " serious crimes " as defined in the Organized Crime Convention; UN وينبغي للدول الأعضاء أن تضمن أن جميع جرائم الاحتيال المناسبة والجرائم ذات الصلة تقع في نطاق " الجرائم الخطيرة " حسب التعريف الوارد في اتفاقية الجريمة المنظمة؛
    Mr. Yokota went on to present the four assumptions of the document. First, the ad hoc expert group decided to apply a rights-based approach to poverty and extreme poverty, which implied that the duty bearers needed to take immediate measures to ensure that all people enjoyed human rights. UN وواصل السيد يوكوتا كلمته بعرض الافتراضات الأربعة الواردة في الوثيقة.فأولاً، قرر فريق الخبراء المخصص تطبيق نهج يستند إلى الحقوق فيما يتعلق بالفقر والفقر المدقع، وهذا يعني أن الجهات المسؤولة ينبغي أن تتخذ تدابير فورية لكي تضمن أن جميع الناس يتمتعون بحقوق الإنسان.
    (d) ensure that all systems are tested for year 2000 compliance, with sufficient lead time to address any deficiencies. UN )د( تضمن أن جميع اﻷنظمة قد جربت لمسايرة ما يطرأ بحلول سنة ٢٠٠٠، مع مهلة كافية لمعالجة أية أوجه قصور.
    31. The Committee recommends that the State party ensure that all persons in its territory, including Bedoons, enjoy economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant and expedite their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها، بمن فيهم البدون، يتمتعون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد وأن تسرع في منحهم الجنسية الكويتية متى أمكن.
    Theis strategy translates the vision of UN-HUN-HabitatABITAT to ensure that all the relevant internationally agreed goals of the Millennium Declarationvelopment Goals, generally, and the goals that target directly target the urban poor, more specifically, become an integral part of the priorities and actions of its different organizational units with a in view tof assisting mMember States to meet thatis goal. UN وتترجم هذه الاستراتيجية رؤية موئل الأمم المتحدة التي تضمن أن جميع أهداف إعلان الألفية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بوجه عام، والأهداف التي تستهدف فقراء الحضر مباشرة بوجه خاص، هي جزء لا يتجزأ من أوليات ومجالات عمل وحداتها التنظيمية المختلفة التي تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الهدف.
    204. The Committee recommends that the State party ensure that all persons in its territory, including the " Bidun " , enjoy economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant and expedite their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. UN 204- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها، بمن فيهم " البدون " ، يتمتعون بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد وأن تسارع في منحهم الجنسية الكويتية متى أمكن.
    19.3 States should ensure that all national policies related to the right to housing, land and property restitution fully guarantee the rights of women and girls to be protected from discrimination and to equality in both law and practice. UN 19-3 ينبغي للدول أن تضمن أن جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات تكفل بشكل تام حقوق المرأة والفتاة في الحماية من التمييز وفي المساواة على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    (e) To ensure that all activities in support of the implementation of the Programme of Action, including in research and training, should strictly conform to the agreed outcomes of the review conferences on the Programme of Action and the biennial meetings of States, and that voluntary funding should not alter the implementation of these agreed priorities. UN (هـ) أن تضمن أن جميع الأنشطة التي تجري في سبيل دعم تنفيذ برنامج العمل، بما فيها الأنشطة البحثية والتدريبية، تتسق تماما مع النتائج المتفق عليها في مؤتمرات استعراض برنامج العمل وفي الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، وألا تُخّل التبرعات بتنفيذ هذه الأولويات المتفق عليها.
    Public policy should not prevent successful companies from paying more and offering better working conditions. But it should ensure that all participants in the labor force, whatever their status, enjoy equal access to essential benefits; and it should aim at minimizing the losses that impede mobility across firms, sectors, and types of employment. News-Commentary ولا ينبغي للسياسة العامة أن تمنع الشركات الناجحة من دفع أجور أعلى وتقديم ظروف عمل أفضل. ولكن ينبغي لها أن تضمن أن جميع المشاركين في قوة العمل، أياً كان وضعهم، يتمتعون بقدرة متساوية على الوصول إلى الفوائد الأساسية؛ كما ينبغي لها أن تستهدف تقليل الخسائر التي تحول دون حرية التنقل عبر الشركات، والقطاعات، وأنماط العمل المختلفة.
    17. Ms. Kohn (Mine Action Service, Department of Peacekeeping Operations), replying to the United Kingdom's second question, said that the gender guidelines had been issued in January 2005 to ensure that all United Nations mine action personnel in the field and at Headquarters considered the impact of gender in their work. UN 17 - السيدة كون (دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، إدارة عمليات حفظ السلام): تولت الرد على السؤال الثاني الذي أثارته المملكة المتحدة، فقالت إن المبادئ التوجيهية الجنسانية صدرت في كانون الثاني/يناير 2005 لكي تضمن أن جميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان والمقر الذين يعملون في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام يراعون أثر نوع الجنس في أعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more