"تضمينها" - Translation from Arabic to English

    • inclusion
        
    • incorporated
        
    • incorporating
        
    • incorporate
        
    • include the
        
    • incorporation
        
    • reflect
        
    • it includes
        
    • contain
        
    • is included
        
    • embed
        
    The key elements of this discussion were brought to the Committee for inclusion in the final draft. UN وأُحيلت العناصر الرئيسية لهذه المناقشة إلى اللجنة من أجل تضمينها في المشروع النهائي للمدونة.
    A third convoy to Douma, although approved, was put on hold by the United Nations until the Government agrees to the inclusion of medicines. UN وأوقفت الأمم المتحدة قافلةً ثالثة إلى دوما رغم حصولها على موافقة بشأنها، وذلك ريثما توافق الحكومة على تضمينها أدوية.
    On the basis its commitment to the use of alternative methods in the settlement of disputes, my delegation presented proposals and ideas that have been incorporated into the text. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.
    The reviewed policies include the Women in Development Policy of 1992 with a view to incorporating gender concerns. UN ومن السياسات التي جرى تنقيحها سياسة دور المرأة في التنمية لعام 1992 بغية تضمينها شواغل الجنسين.
    This will have an effect on the Secretary-General's bulletin, which will need to incorporate those changes before being finalized. UN وسيكون لهذا تأثير على نشرة الأمين العام التي سيلزم تضمينها تلك التغيّرات قبل إخراجها في صيغتها النهائية.
    What exactly were the obstacles and complexities to which the Government referred? Were they the same as those impeding its incorporation of the Covenant? UN فما هي على وجه الدقة المعوقات والتعقيدات التي أشارت إليها الحكومة؟ وهل كانت هي نفس المعوقات والتعقيدات التي أعاقت تضمينها في العهد؟
    * In accordance with paragraph 8 of General Assembly resolution 53/208 B, the late submission of this report is necessitated by the need to reflect the latest information available. UN * عملاً بالفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 53/208 باء، تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب تضمينها أحدث المعلومات المتاحة. خلاصة
    However, as no agreement was reached on the inclusion of medical supplies, the convoy did not proceed. UN ولكن لم يتيسر إيفاد القافلة نظرا لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن تضمينها اللوازم الطبية.
    (g) Develop reconciliation measures as a necessary step to rebuild integrated communities for inclusion in the Rakhine State Action Plan. UN (ز) وضع تدابير للمصالحة كخطوة ضرورية في إعادة بناء المجتمعات المتكاملة، بغرض تضمينها في خطة عمل ولاية راخين.
    All of the coordinating bodies also had a standard working procedure of disseminating suggested draft agendas for comments prior to finalization for the meeting and ensuring inclusion of the fundamental current issues. UN وكان لدى كافة هيئات التنسيق أيضا إجراء عمل موحد لنشر مشاريع جداول الأعمال المقترحة للتعليق عليها قبل وضعها في صيغها النهائية لغرض الاجتماع وكفالة تضمينها القضايا الراهنة الأساسية.
    ** The submission of the present document was delayed in order to ensure the inclusion of the most recent information. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة بغية تضمينها أحدث المعلومات.
    This may require their repeated and regular consideration during the negotiating process to ensure that they are incorporated throughout the proposed text of the agreement. UN وقد يتطلب ذلك النظر فيها بشكل متكرر ومنتظم أثناء العملية التفاوضية لكفالة تضمينها في كافة أجزاء نص الاتفاق المقترح.
    In that connection, he urged delegations to submit any outstanding comments to the secretariat so that they could be incorporated into the Guide for publication. UN وحث الوفود، في هذا الصدد، على تقديم ما تبقى من تعليقات إلى اﻷمانة ليتسنى تضمينها في الدليل توطئة لنشره.
    She read out paragraph 21 as it would read once all the amendments had been incorporated. UN وقامت بتلاوة الفقرة ١٢ كما ستصاغ مع تضمينها جميع التعديلات.
    :: Advance major legislative reforms with a view to incorporating international human rights standards. UN :: تشجيع الإصلاحات التشريعية الرئيسية بهدف تضمينها المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The effectiveness of such programmes could be enhanced by incorporating capacity-building and training components. UN وفي الوسع تعزيز فعالية هذه البرامج عبر تضمينها عنصري بناء القدرات والتدريب.
    In addition, in order to keep the treaty updated, it must be possible to incorporate into it new arms and new technologies. UN ولكفالة مواكبة المعاهدة للأحداث ينبغي أن يكون من الممكن تضمينها المستجدات في مجال الأسلحة وتطورها التكنولوجي.
    At the present time the Convention on the prohibition of biological weapons is being reviewed in order to incorporate a verification mechanism into it. UN ويجري في الوقت الحاضر استعراض اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية من أجل تضمينها آلية للتحقق.
    There is a need to reinforce the article 5 of the National Constitution in order to include the landmine / UXO victim assistance concept. UN وثمة حاجة إلى تعزيز المادة 5 من الدستور بغية تضمينها مفهوم مساعدة ضحايا الألغام البرية والذخائر التي لم تنفجر أثناء العمليات القتالية.
    The criminal liability of legal persons has not been incorporated in the current legislation, but its incorporation is foreseen in the future Organic Integral Criminal Code, currently being discussed at the National Assembly. UN ولم يتم تضمين المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في التشريعات الحالية، ولكن من المتوقع تضمينها في القانون الجنائي المتكامل المقبل، الذي يناقش حالياً في الجمعية الوطنية.
    * The present document is issued at this time owing to the need to reflect the decisions taken by the Economic and Social Council at its resumed substantive session of 2007. UN * أصدرت هذه الوثيقة في هذا الوقت بسبب الحاجة إلى تضمينها المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2007.
    The State party should enact legislation on anti-discrimination and equality, ensuring that it includes a comprehensive prohibition of discrimination on all the grounds as set out in the Covenant, as well as the prohibition of discrimination on the basis of gender identity and sexual orientation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعات لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة، مع الحرص على تضمينها حظراً شاملاً للتمييز القائم على جميع الأسس المبينة في العهد، فضلاً عن حظر التمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    Governments, in developing these strategies, must ensure that they contain mutually supportive measures to promote economic growth, social development and environmental protection. UN ويجب على الحكومات عند وضع هذه الاستراتيجيات أن تكفُل تضمينها تدابير متعاضدة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    To continue the work The three organizations should ensure that the expertise of the Basel Convention, IMO and ILO is included in the work. UN يجب أن تتأكد المنظمات الثلاث أن خبرة كل من اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية قد تم تضمينها في العمل.
    15. The Board recommends that the Administration update the current costing sheet templates to embed historical data and other relevant information regarding each budget item UN ١٥ - يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستكمال النماذج النصية الحالية المتعلقة بتقدير التكاليف من أجل تضمينها بيانات الفترات السابقة والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بكل بند من بنود الميزانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more