"تطبيع الوضع" - Translation from Arabic to English

    • normalization of the situation
        
    • normalize the situation
        
    • normalizing the situation
        
    I believe that, if such a plan could go ahead, steps towards the normalization of the situation on the Korean Peninsula could be taken. UN وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا.
    UNOCI implemented quick-impact projects during the lead-up to the elections and to facilitate subsequent normalization of the situation in Côte d'Ivoire. UN ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد.
    The normalization of the situation on the Tajik-Afghan frontier and the stabilization of conditions in Tajikistan are interlinked and interdependent processes. UN إن تطبيع الوضع على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وإشاعة الاستقرار على الحالة في طاجيكستان عمليتان مترابطتان تشترط إحداهما اﻷخرى.
    The strengthening of the rule of law and democratic institutions and the protection of human rights and fundamental freedoms should also help to normalize the situation in that regard. UN وقـال إن تعزيز دولة القانون والمؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يسهمان أيضا في تطبيع الوضع في هذا الميدان.
    Key decisions of the Parliament of Ukraine aimed to normalize the situation in the country, voted by the constitutional majority of people's deputies of Ukraine that represent all parliamentary political forces. UN أما القرارات الهامة التي اتخذها البرلمان الأوكراني بهدف تطبيع الوضع في البلد، فقد صوتت عليها الأغلبية الدستورية من نواب الشعب الأوكراني التي تمثل جميع القوى السياسية البرلمانية.
    We firmly believe that the Council's instruments are very important for normalizing the situation in that country. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن أدوات المجلس هامة جدا في تطبيع الوضع في ذلك البلد.
    The normalization of the situation in the Balkans and in Indonesia would not be possible unless all the parties to the conflicts participated in formulating the mandate of the peacekeeping missions in accordance with the principles set forth in the relevant Security Council resolutions. UN ولن يكون في اﻹمكان تطبيع الوضع في البلقان وفي إندونيسيا إلا إذا اشتركت جميع اﻷطراف في المنازعات في وضع ولاية البعثات، وفقا للمبادئ المعلنة في قرارات مجلس اﻷمن.
    A fundamental element for the normalization of the situation and for ensuring the rights of minorities is dialogue between the provisional authorities of Kosovo and the authorities of Serbia and Montenegro. UN الحوار بين السلطات المؤقتة في كوسوفو وسلطات جمهورية صربيا والجبل الأسود، عنصر جوهري من أجل تطبيع الوضع وضمان حقوق الأقليات.
    Armed units from the intransigent wing of the opposition, acting from the provinces of Kunduz, Takhar and Badakhshan in the Islamic Republic of Afghanistan, have been trying to wreck the process for the normalization of the situation in the Republic. UN فثمة وحدات مسلحة تابعة للجناح المتصلب للمعارضة تنطلق من أقاليم قندوز وتاخور وبادخشان في جمهورية افغانستان اﻹسلاميـة وتسعى الى إجهاض عمليـة تطبيع الوضع في الجمهوريــة.
    This consensus marks an important stage in the normalization of the situation and the return of social peace in Madagascar, because it lowers the risks of conflict that characterized the transitional period. UN ويشكل هذا التوافق في الآراء مرحلة هامة في تطبيع الوضع وعودة السلام الاجتماعي في مدغشقر، لأنه يقلص خطر النزاع الذي يسم المرحلة الانتقالية.
    V. Overall progress in the normalization of the situation in Sierra Leone UN خامسا - التقدم العام في تطبيع الوضع في سيراليون
    These include: first, prohibition of strikes; and, second, suspension following appropriate warning of the operation of political parties, social organizations, mass movements and voluntary associations of citizens, if their activities impede the normalization of the situation. UN وتشمل هذه التدابير أولاً: حظر الإضرابات، وثانياً: تعليق أنشطة الأحزاب السياسية والتنظيمات الاجتماعية والحركات الجماهيرية ورابطات المواطنين الطوعية، بعد توجيه الإنذار المناسب لها، إذا انطوت أنشطتها على ما يعرقل تطبيع الوضع.
    It recognized the need to expand field activities designed to ensure respect for human rights, prevent new violations, and facilitate the safe return of refugees and displaced persons, which was essential for the normalization of the situation in the country as well as national reconciliation. UN وقال إنه يعترف بضرورة التوسع ميدانيا في اﻷنشطة التي تستهدف كفالة احترام حقوق الانسان وتدارك وقوع انتهاكات جديدة، وتشجيع عودة اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة، وهي عودة لا غنى عنها من أجل تطبيع الوضع في ذلك البلد، ومن أجل المصالحة الوطنية أيضا.
    Georgia was not, in fact, seeking to reach a legally binding agreement with South Ossetia and Abkhazia on the non-use of force, although such agreement could lead to a normalization of the situation, trust between the parties and practical steps that could solve the many problems that they faced, including in the area of social development. UN وفي الواقع فإن جورجيا لم تكن تسعى إلى التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا مع أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا بشأن عدم استخدام القوة، وإن كان اتفاق من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى تطبيع الوضع والثقة بين الأطراف واتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تحل كثيرا من المشاكل المصادفة، في مجالات منها مجال التنمية الاجتماعية.
    At the same time, the Parliament of Ukraine, the only legislative body and a legitimate institution of official power, claimed responsibility for the normalization of the situation in the country and decided to enforce most of the provisions of this Agreement, in particular, the decision to return to the Constitution of 2004, appointing the extraordinary presidential elections on 25 May 2014. UN وفي الوقت نفسه، أعلن البرلمان الأوكراني، بوصفه الهيئة التشريعية الوحيدة والمؤسسة الشرعية لممارسة السلطة الرسمية، مسؤوليته عن تطبيع الوضع في البلد وقرر إنفاذ معظم أحكام هذا الاتفاق، لا سيما قرار العودة إلى دستور عام 2004 وإجراء انتخابات رئاسية استثنائية في 25 أيار/مايو 2014.
    It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. UN فهي خلاصة كم هائل من العمل ومشاورات عديدة مع جميع الوفود ومحصلة منطقية لجهودنا في السنوات الأخيرة من أجل تطبيع الوضع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    This really is the result of a lot of work, of numerous consultations with all delegations, and the logical outcome of our efforts over the last period to normalize the situation in the CD. UN إن هذا المشروع في حقيقة الأمر حصيلة كثير من العمل والمشاورات العديدة مع كل الوفود والمحصلة المنطقية لجهودنا خلال الفترة الأخيرة في سبيل تطبيع الوضع في مؤتمر نزع السلاح.
    Mr. Mandela stressed that'unless the political leaders, including Xanana Gusmao are set free, it will not be possible to normalize the situation in East Timor'. UN وأكد السيد مانديلا أنه " ما لم يطلق سراح القادة السياسيين، بما فيهم اكسانانا غوسماو فلن يكون من الممكن تطبيع الوضع في تيمور الشرقية " .
    Russia calls on all parties concerned to show restraint and intends together with the other participants in the Six-Party Talks to sustain its efforts to normalize the situation on the peninsula through political and diplomatic means. " UN وتدعو روسيا جميع الأطراف المعنية إلى ضبط النفس، وتعرب عن عزمها مواصلة جهودها جنباً إلى جنب مع المشاركين الآخرين في المحادثات السداسية الأطراف في سبيل تطبيع الوضع في شبه الجزيرة بالوسائل السياسية والدبلوماسية " .
    Progress was therefore being made towards normalizing the situation in Rwanda. UN وعلى ذلك فإنه يجري إحراز تقدم نحو تطبيع الوضع في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more