This strategic plan will also provide the framework for all areas of the Secretariat to allow for a coordinated and consistent approach in the development of their applications while maintaining the flexibility required for their specific activities. | UN | ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة. |
Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
In addition, the Division should develop and maintain a data dictionary of all its applications. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للشُعبة وضع وتطوير معجم بالبيانات المتعلقة بجميع تطبيقاتها. |
Enrichment technology therefore should remain under special scrutiny and its applications under strict safeguards. | UN | وينبغي بالتالي أن تخضع تكنولوجيا التخصيب لتدقيق خاص وينبغي أن تخضع تطبيقاتها لضمانات صارمة. |
B. Round table on capacity-building in the use of space technology for Latin America and the Caribbean, focusing on its application in different areas of the regional economy | UN | باء- جلسة المائدة المستديرة بشأن بناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبـي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي |
Science, engineering and technology must be global in their reach, yet local and national in their application. | UN | ويجب أن تكون مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا عالمية من حيث نطاقها، ولكن يجب أن تكون محلية ووطنية من حيث تطبيقاتها. |
Appropriate technologies to improve land and water management exist, but their applications are limited by institutional and financial constraints, as well as lack of appropriate training and education. | UN | فالتكنولوجيات الملائمة لتحسين إدارة اﻷراضي والمياه موجودة، غير أن تطبيقاتها محدودة بسبب العوائق المؤسسية والمالية، إضافة إلى النقص في التدريب والتعليم الملائمين. |
The World Weather Research Programme (WWRP) is aimed at developing improved and cost-effective techniques for forecasting high-impact weather, and at promoting their applications among countries. | UN | ويرمي البرنامج العالمي للبحوث الجوية إلى وضع تقنيات محسنة وفعالة من حيث التكلفة للتنبؤ بالظواهر الجوية الشديدة التأثير وتعزيز تطبيقاتها بين البلدان. |
Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
Aware of the rapid development of the life sciences and of ethical concerns raised by certain of their applications with regard to the dignity of the human race and the rights and freedoms of the individual, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة النوع البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
The Plan includes a section on gender specific areas identified by the National Policy on Women, it also recognizes that its applications has cross-sectional implications across all areas addressed by the Plan. | UN | وتشمل الخطة جزءا خاصا بالمجالات المعنيــة بالشــؤون الجنسانيــة التــي حددتهـــا السياسة الوطنية بشـــأن المرأة، كما تسلم بأن تطبيقاتها ستخلف آثارا تشمل عدة قطاعات عبر جميع المجالات التي تغطيها الخطة. |
21. The Agency tested all its applications for year 2000 compliance. | UN | 21 - اختبرت الوكالة امتثال كافة تطبيقاتها للعام 2000. |
The safe use of nuclear energy in all its applications is an imperative for the protection of national populations and territories, in addition to being a legal obligation. | UN | والاستخدام اﻵمن للطاقة النووية في جميع تطبيقاتها أمر حتمي من أجل حماية السكان الوطنيين واﻷراضي الوطني، علاوة على كونه واجب قانوني. |
ASEAN had established a Subcommittee on Space Technology and Applications to create a framework for enhancing collaboration in space technology and its applications. | UN | وذكر أن منظمة أمم جنوب شرق آسيا قد أنشأت لجنة فرعية معنية بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لإيجاد إطار لزيادة التعاون في تكنولوجيا الفضاء وفي تطبيقاتها. |
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. | UN | ريثما يتم تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ينبغي لشُعبة المشتريات تنفيذ إجراءات الرقابة للتحقق من البيانات الواردة من تطبيقات أخرى، والتأكد من دقتها واكتمالها قبل أن يتم تحميلها في تطبيقاتها. |
However, in order for science and technology to contribute to development, knowledge must be made more readily available, its application must be expanded and it must be applied more effectively. | UN | ولكن حتى يسهم العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية، لا بد من أن تكون هذه أيسر تناولا وأن تكون تطبيقاتها أوسع نطاقا وأن تطبق بمزيد من الفعالية. |
The work of the subprogramme will focus on developing international statistical standards and methodology and promoting their application through the production and dissemination of guidelines and best practices and on providing technical advice to assist national statistical offices in the implementation of these standards, in particular the ECE Fundamental Principles of Official Statistics. | UN | وستركز أعمال البرنامج الفرعي على وضع معايير ومنهجية إحصائية دولية، وتعزيز تطبيقاتها عن طريق إنتاج ونشر المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات، وتقديم المشورة التقنية لمساعدة المكاتب الإحصائية الوطنية في تنفيذ هذه المعايير، لاسيما المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
It has also invested, and continues to invest, in the international development and peaceful applications of nuclear energy. | UN | كما استثمرت كندا، ولا تزال تستثمر، في التنمية الدولية للطاقة النووية وفي تطبيقاتها السلمية. |
Introduction of server virtualization for more efficient use of servers and more effective maintenance and administration of server applications | UN | بدء فرضنة الخواديم بغرض زيادة كفاءة استخدام الخواديم وتعزيز فعالية صيانة وإدارة تطبيقاتها |
These resolutions may be well intentioned, but they are occasionally misdirected, as the result of applications going beyond the norms of international humanitarian law, and may end up not contributing to solving conflicts or truly protecting the victims of violence. | UN | وقد تصدر هذه القرارت عن نوايا حسنة، ولكن يساء في بعض الأحيان توجيهها، نتيجة لأن تطبيقاتها تتجاوز المعايير المتعارف عليها في القانون الإنساني الدولي، وقد ينتهي بها الأمر إلى عدم الإسهام في حل الصراعات أو تقديم حماية فعلية لضحايا العنف. |
The Unit for Satellite Image Distribution and Promotion of Satellite Image Applications has been in operation since 1998. | UN | 25- تعمل وحدة توزيع الصور الساتلية وترويج تطبيقاتها منذ عام 1998. |
These workshops and meetings reviewed the status of existing GNSS and their augmentations, as well as examples of GNSS applications that supported sustainable development. | UN | وجرى في هذه الحلقات والاجتماعات استعراض لحالة هذه النظم وتعزيزاتها وأمثلة عن تطبيقاتها التي تدعم التنمية المستدامة. |