In fairness to all speakers, time limits will be strictly enforced. | UN | ومن باب إنصاف المتكلمين جميعهم، ستطبق الحدود الزمنية تطبيقاً صارماً. |
The highly qualified civilian and military judges complied with the principles of impartiality and transparency and strictly applied the Code of Criminal Procedure. | UN | ويلتزم القضاة المدنيون والعسكريون الأكفاء بمبادئ الحياد والشفافية وبتطبيق قانون الإجراءات الجنائية تطبيقاً صارماً. |
The State party should ensure that the legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced, and should conduct awarenessraising and educational campaigns to that end. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد. |
Stressing the need for strict application of international guarantees of freedom of expression to the Internet, | UN | وإذ نشدد على الحاجة إلى تطبيق الضمانات الدولية لحرية التعبير تطبيقاً صارماً على الإنترنت، |
58. Criminal trials are normally in open court and rules of evidence concerned with the proof of facts are rigorously applied. | UN | 58- وتكون المحاكمات الجنائية علنية عادة ويتم تطبيق قواعد البيّنة تطبيقاً صارماً فيما يتعلق بإثبات الوقائع. |
The State party should ensure the strict application of its legislation banning early marriages. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق قانونها بشأن منع الزواج المبكر تطبيقاً صارماً. |
The State party should ensure that the legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced, and should conduct awarenessraising and educational campaigns to that end. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد. |
The State party should ensure that the legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced, and should conduct awarenessraising and educational campaigns to that end. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق التشريع الذي يحظر العقوبة الجسدية تطبيقاً صارماً وأن تشن حملات توعية وتثقيف في هذا الصدد. |
With respect to displaced populations, the Guiding Principles on Internal Displacement should be strictly applied. | UN | وفيما يتعلق بالسكان المشردين، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تطبيقاً صارماً. |
With respect to displacement, the United Nations Guiding Principles should be strictly applied. | UN | وفيما يتعلق بالتشريد، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة تطبيقاً صارماً. |
The State party should strictly apply the absolute principle of non-refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant, and ensure that decisions on expulsion, return or extradition accord with the due process of the law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة. |
The State party should strictly apply the absolute principle of non-refoulement under articles 6 and 7 of the Covenant, and ensure that decisions on expulsion, return or extradition accord with the due process of the law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة. |
The Committee urges the State party to strictly enforce the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً. |
The Committee further calls on the State party to allocate more resources in this regard and to strictly enforce its environmental legislation. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً. |
In fairness to all speakers, time limits will be strictly enforced. | UN | وإنصافاً لجميع المتكلمين، سيُطبَّق تحديد الوقت تطبيقاً صارماً. |
The mandatory leave policy was not strictly applied and the flexibility was not documented in policy, which needs appropriate review and monitoring. | UN | ولم تطبق سياسة الإجازة الإلزامية تطبيقاً صارماً ولم توثق المرونة في السياسة العامة، التي تحتاج إلى استعراض ورصد ملائمين. |
strictly apply the new Law on Discrimination and adopt a comprehensive legislation on hate crimes (Brazil); 132.15. | UN | 132-14- تطبيق القانون الجديد لمكافحة التمييز تطبيقاً صارماً واعتماد تشريع شامل بشأن جرائم الكراهية (البرازيل)؛ |
Time limits will be strictly enforced (see para. 111 above). | UN | وستطبق الحدود الزمنية تطبيقاً صارماً (انظر الفقرة 111 أعلاه). |
Time limits will be strictly enforced (see para. 64 above). | UN | وسيطبق تحديد الوقت تطبيقاً صارماً (انظر الفقرة 64 أعلاه). |
The State party should ensure the strict application of its legislation banning early marriages. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على تطبيق قانونها بشأن منع الزواج المبكر تطبيقاً صارماً. |
Criminal trials normally take place in open court, and the rules of evidence (concerned with the proof of facts) are rigorously applied. | UN | 148- وتجري المحاكمات الجنائية في جلسات علنية تطبق فيها قواعد الإثبات (المعنية بإثبات الوقائع) تطبيقاً صارماً. |