"تطبيقا فعالا" - Translation from Arabic to English

    • effective application
        
    • effective implementation
        
    • to effectively
        
    • is effectively
        
    • be effectively applied
        
    The technical assistance requested by States reveals a particular interest in substantive aspects of protecting competition and in the effective application of legislation in specific cases. UN ويتبيّن من المساعدة التقنية التي طلبتها الدول أنها تهتم بوجه خاص بالجوانب الجوهرية المتعلقة بحماية المنافسة وبتطبيق التشريع تطبيقا فعالا على حالات ملموسة.
    Develop common humanitarian policies, identify and address gaps in response and advocate for effective application of humanitarian principles. UN وضع سياسات إنسانية مشتركة، وتحديد وسد الفجوات في مجالات الاستجابة، والدعوة إلى تطبيق المبادئ الإنسانية تطبيقا فعالا.
    In addition, indigenous peoples' rights should be respected and enhanced through the further development and effective application of the relevant safeguard systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية عن طريق مواصلة تطوير نظم الحماية ذات الصلة وتطبيقها تطبيقا فعالا.
    399. The Committee notes that there are no significant factors or difficulties that prevent the effective implementation of the Convention in Luxembourg. UN 399 - تشير اللجنة إلى عدم وجود عوامل أو مصاعب ذات شأن تحول دون تطبيق الاتفاقية تطبيقا فعالا في لكسمبرغ.
    399. The Committee notes that there are no significant factors or difficulties that prevent the effective implementation of the Convention in Luxembourg. UN 399 - تشير اللجنة إلى عدم وجود عوامل أو مصاعب ذات شأن تحول دون تطبيق الاتفاقية تطبيقا فعالا في لكسمبرغ.
    However, legal and operational obstacles still hamper the ability of Member States to effectively apply the relevant measures. UN غير أنه لا يزال هناك عقبات قانونية وعملية تعيق قدرة الدول الأعضاء على تطبيق التدابير ذات الصلة تطبيقا فعالا.
    Convinced that the transnational nature of the world drug problem and related offences requires the effective application of the principles of shared responsibility and a holistic and balanced approach, UN إذ هو مقتنع بأن الطابع عبر الوطنـي لمشكلة المخدرات العالمية والجرائم ذات الصلة بها يتطلب تطبيقا فعالا لمبادئ المسؤولية المشتركة ولنهج شمولي ومتوازن،
    Convinced that the transnational nature of the world drug problem and related offences requires the effective application of the principles of shared responsibility and a holistic and balanced approach, UN اقتناعا منه بأن الطابع عبر الوطنـي لمشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها يتطلب تطبيقا فعالا لمبادئ المسؤولية المشتركة ولنهج شمولي ومتوازن،
    A set of enabling conditions must exist for the effective application of the operational priorities. UN 138- ولا بدّ من تهيئة طائفة من الظروف الميِّسرة لضمان تطبيق الأولويات العملياتية تطبيقا فعالا.
    The London Convention also applies to activities of vessels flying flags of States Parties beyond national jurisdiction and the Parties undertake to cooperate in the development of procedures for the effective application of the London Convention on the high seas. UN وتنطبق اتفاقية لندن أيضا على أنشطة السفن التي تحمل أعلام الدول الأطراف خارج نطاق السلطة القضائية الوطنية ويتعهد الأطراف بالتعاون لوضع إجراءات من أجل تطبيق اتفاقية لندن في أعالي البحار تطبيقا فعالا.
    9.4.4 effective application of the revised 2003 Terms of Reference of the Oversight Committee. UN 9-4-4 تطبيق لجنة المراقبة لاختصاصاتها المنقحة سنة 2003 تطبيقا فعالا.
    Several speakers stressed that long-term efforts were required for the effective application of those instruments and that States lacking the required capacity needed to be provided with technical assistance. UN وشدد عدة متكلمين على أن من الضروري بذل جهود طويلة الأمد من أجل تطبيق تلك الصكوك تطبيقا فعالا وأنه يجب تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول التي تنقصها القدرة المطلوبة.
    145. The legal system remained dualistic. Customary law existed alongside modern law and, thanks to the efforts of the Government, provisions were in place to ensure the effective application of the latter. UN 145 - وقال إن النظام القانوني مزدوج، فيه يوجد القانون العرفي جنبا إلى جنب مع القانون الحديث، وبفضل الجهود التي اضطلعت بها الحكومة، تم اتخاذ إجراءات لتطبيق القانون الحديث تطبيقا فعالا.
    145. The legal system remained dualistic. Customary law existed alongside modern law and, thanks to the efforts of the Government, provisions were in place to ensure the effective application of the latter. UN 145 - وقال إن النظام القانوني مزدوج، فيه يوجد القانون العرفي جنبا إلى جنب مع القانون الحديث، وبفضل الجهود التي اضطلعت بها الحكومة، تم اتخاذ إجراءات لتطبيق القانون الحديث تطبيقا فعالا.
    Communicating to external audiences the purposes and goals of United Nations actions, including sanctions, is an important part of creating the political will that is necessary for effective implementation. UN ويمثل إطلاع الجهات الخارجية على غايات وأهداف إجراءات الأمم المتحدة، بما فيها الجزاءات، جزءا هاما من عملية خلق الإرادة السياسية اللازمة لتطبيق تلك الجزاءات تطبيقا فعالا.
    The Act contains the necessary provisions for the effective implementation of food safety standards and official control of foodstuffs. UN ويتضمن هذا القانون الأحكام اللازمة لتطبيق معايير السلامة وبنود المراقبة الرسمية للمواد الغذائية تطبيقا فعالا.
    Initiatives such as the United Nations Alliance of Civilizations promoted a culture of peace and tolerance, thereby contributing to the effective implementation of counter-terrorism measures. UN علما بأن مبادرات من قبيل تحالف الحضارات في الأمم المتحدة تعزز ثقافة السلام والتسامح، مما يسهم في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب تطبيقا فعالا.
    There is need for more " policy oriented " discussions of sanctions to build greater political support for effective implementation. UN وثمة حاجة إلى إخضاع مسألة الجزاءات لمزيد من النقاشات السياسية المنحى من أجل كسب دعم سياسي أوسع نطاقا لتطبيقها تطبيقا فعالا.
    For example, the Twelfth Conference of Non-Aligned Countries, held in Durban in 1998, had called for the urgent conclusion and the effective implementation of a comprehensive international convention for combating terrorism. UN وضرب مثلا لذلك بالمؤتمر الثاني عشر لبلدان حركة عدم الانحياز المعقود في ديربان عام 1998 الذي طلب بأن يُنتهى على وجه السرعة من إعداد اتفاقية دولية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق تطبيقا فعالا.
    While the primary responsibility for implementing sanctions enacted by the Security Council resolutions rests with Member States, effective implementation depends on effective coordination between the United Nations and Member States. UN وعلى حين أن المسؤولية الأولى عن تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن، تقع على عاتق الدول الأعضاء، فإن تطبيقها تطبيقا فعالا يعتمد على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    The need for assistance to effectively implement instruments of the International Maritime Organization (IMO) was also pointed out. UN كما أشير إلى الحاجة إلى المساعدة في تطبيق أحكام صكوك المنظمة البحرية الدولية تطبيقا فعالا.
    41. The Committee recommends that the State party take effective actions and measures to ensure that the minimum wage enables workers and their families to enjoy an adequate standard of living and that the minimum wage standard is effectively enforced. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات وتدابير فعالة كي تضمن أن يمكِّن الحد الأدنى للأجور العاملين وأسرهم من التمتع بمستوى معيشة لائق، وتطبيق مقياس الحد الأدنى للأجور تطبيقا فعالا.
    It recommends that free legal aid be guaranteed for victims of trafficking and that witness protection laws be effectively applied. UN وتوصي بضمان تقديم المعونة القانونية المجانية إلى ضحايا الاتجار بالبشر، وبتطبيق قوانين حماية الشهود تطبيقا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more