The reach of relevant provisions of TRIPs, however, remained unclear and their practical application uncertain at best. | UN | غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد. |
A number of capacity-building workshops for their practical application have been held in several countries. | UN | وعُقد في عدة بلدان عدد من حلقات العمل المعنية ببناء القدرات من أجل تطبيقها العملي. |
Although it can be argued that this method has solid theoretical and mathematical foundations, its practical application does not require long series data. | UN | ورغم إمكان القول بوجود أسس نظرية ورياضية متينة لهذه الطريقة لا يتطلب تطبيقها العملي سلسلة طويلة من البيانات. |
The Bank did not undertake the fundamental research for this view, but was prominent in filling in the holes, providing measurement, and thinking about its practical application. | UN | ولم يجر البنك الدولي البحوث الأساسية اللازمة لتأييد هذا الرأي، ولكنه برع في سد الثغرات، موفراً طريقة للقياس والتفكير في تطبيقها العملي. |
Terrorists' use of the Internet is another area in which States need to enhance their practical implementation of measures to prevent terrorist recruitment, support and planning. | UN | وثمّة مجال آخر حيث يتعيّن على الدول تعزيز تطبيقها العملي لتدابير منع تجنيد الإرهابيين ومنع دعم الإرهاب والتخطيط له، ألا وهو استخدام الإرهابيين للإنترنت. |
Improve clarity and practicality of partner selection processes | UN | دال - زيادة وضوح عمليات انتقاء الشركاء وتحسين تطبيقها العملي |
Challenges concerning the international cooperation provisions of the Convention and its Protocols often relate to their practical application. | UN | 33- وكثيرا ما تعود التحديات المتعلقة بأحكام التعاون الدولي الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها إلى تطبيقها العملي. |
The Board has not reviewed the procedures but will audit their practical application during its next audit of peacekeeping missions. | UN | ولم يستعرض المجلس الإجراءات ولكنه سيراجع تطبيقها العملي خلال عملية مراجعة الحسابات المقبلة لبعثات حفظ السلام. |
The purpose of the pilot project was to test the benefits of grievance mechanisms that are aligned with the Special Representative's principles, and to learn lessons about how the principles could be further refined to reflect operational realities and enable their practical application. | UN | وتوخى المشروع التجريبي اختبار فوائد آليات التظلّم المتسقة مع مبادئ الممثل الخاص، واستخلاص الدروس بشأن كيفية المضي في كيفية صقل المبادئ بحيث تعكس واقع التنفيذ ويتسنى تطبيقها العملي. |
The Riyadh Arab Agreement and several bilateral agreements address diverse forms of cooperation; however, Iraq noted that their practical application is almost | UN | وتتناول اتفاقية الرياض العربية والعديد من الاتفاقيات الثنائية النماذج المختلفة للتعاون، إلا أنَّ العراق أشار إلى أنَّ تطبيقها العملي غير موجود تقريباً. |
The Committee requests the State party therefore to provide detailed information in its second report on the progress made in the revision of these laws and regulations and on their practical application. | UN | وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي. |
The Committee requests the State party therefore to provide detailed information in its second report on the progress made in the revision of these laws and regulations and on their practical application. | UN | وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي. |
8. The Assistant Secretary-General noted that most countries, including developing countries, seeking to address transfer mispricing had adopted the " arm's length principle " as their response to the issue and that the real difficulties and unfairness arose not so much from the theory in itself but from its practical application. | UN | 8 - وأشار الأمين العام المساعد إلى أن معظم البلدان، بما فيها البلدان النامية، التي تسعى إلى معالجة سوء تسعير التحويل قد استجابت للمسألة باعتماد ' ' مبدأ الاستقلالية``، وأن الصعوبات الحقيقية والإجحاف الفعلي ينبعان لا من النظرية في حد ذاتها بل من تطبيقها العملي. |
(5) Although the general rule seems to be clearly established by article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions -- the author of a reservation becomes a contracting State or contracting organization as soon as its valid reservation has been accepted by at least one contracting State or one contracting organization -- its practical application is far from being consistent, let alone uniform. | UN | 5) ورغم أن القاعدة العامة تبدو محددة بوضوح في الفقرة 4 (ج) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا - أي أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما أن تقبل دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل التحفظ الصحيح الذي أبدته - فإن تطبيقها العملي لا يزال يفتقر إلى الاتساق والتجانس. |
(6) Although the general rule seems to be clearly established by article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions -- the author of a reservation becomes a contracting State or contracting organization as soon as its valid reservation has been accepted by at least one contracting State or one contracting organization -- its practical application is far from consistent and is even less coherent. | UN | 6) ورغم أن القاعدة العامة تبدو محددة بوضوح في الفقرة 4(ج) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا - أي أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما أن تقبل دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل التحفظ الصحيح الذي أبدته - فإن تطبيقها العملي لا يزال يفتقر إلى الاتساق والتجانس. |
10. The COP welcomed the GEF Council decision, taken at its May 2003 meeting, by which it was agreed that in the implementation of OP 15, the process of determining incremental costs should be made more transparent and its application more pragmatic. | UN | 10- ورحب مؤتمر الأطراف بالمقرر الذي اتخذه مجلس المرفق في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2003، والذي تم الاتفاق فيه على زيادة شفافية عملية تحديد التكاليف الزائدة وتيسير تطبيقها العملي في إطار تنفيذ البرنامج التشغيلي 15. |