"تطبيق أحكام الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • application of the provisions of the Convention
        
    • apply the provisions of the Convention
        
    • applying the provisions of the Convention
        
    • implementation of the Convention
        
    • application of the Convention's provisions
        
    • implement the provisions of the Convention
        
    • the application of the Convention
        
    • apply provisions of the Convention
        
    • implementation of the provisions of the Convention
        
    • applicability of the provisions of the Convention
        
    • applicability of its provisions
        
    • how the provisions of the Convention
        
    • invoked
        
    • the provisions of the Convention are
        
    • that the provisions of the Convention
        
    Appropriate measures are being taken to ensure the application of the provisions of the Convention to rural women. UN وتتخذ التدابير الملائمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية على النساء الريفيات.
    7. There is a need for collaboration between various government structures for the efficient application of the provisions of the Convention. UN ٧ - وهناك حاجة إلى التعاون بين مختلف الهياكل الحكومية من أجل تحقيق تطبيق أحكام الاتفاقية على نحو فعال.
    We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources. UN ويجب أن نعمل الآن على تطبيق أحكام الاتفاقية في هذا الصدد إذا أردنا المحافظة على البحار بوصفها مستودعا للموارد.
    The Protocol allows States parties to opt out from applying the provisions of the Convention to a United Nations operation delivering emergency humanitarian assistance when that operation is conducted for the sole purpose of responding to a natural disaster. UN ويتيح البروتوكول للدول الأطراف أن تتحرر من تطبيق أحكام الاتفاقية على عملية للأمم المتحدة تقدم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ عندما تجرى هذه العملية لغرض وحيد هو الاستجابة لكارثة من كوارث الطبيعة.
    V. There is no information on the implementation of the Convention in the administrative sphere. UN خامساً - لا توجد معلومات عن تطبيق أحكام الاتفاقية في المجال الإداري.
    Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not provide more examples of the application of the Convention's provisions by the courts. UN لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب محاكمها.
    15. The Committee is deeply concerned about the failure to consistently implement the provisions of the Convention at the provincial and district levels, even though the Constitution empowers the central Government to do so. UN 15 - يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الفشل باستمرار في تطبيق أحكام الاتفاقية على صعيدي المقاطعات والمناطق، رغم أن الدستور يمنح الحكومة الاتحادية الصلاحية للقيام بذلك.
    We encourage States parties to continue to seek recourse to the Tribunal on any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention. UN ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية.
    Appropriate measures are taken to ensure application of the provisions of the Convention to women in rural areas. UN ويجري اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام الاتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.
    The present report is intended to present the developments which have occurred in the period 1998-2002 concerning the application of the provisions of the Convention. UN ويقصد من التقرير الحالي عرض التطورات التي تمت في الفترة من 1998 إلى 2002 في مجال تطبيق أحكام الاتفاقية.
    This became a lengthy and complex process, and the application of the provisions of the Convention and the Agreement gave rise to a number of practical difficulties. UN وأصبحت هذه العملية عملية مطولة ومعقّدة، وأدى تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق إلى بروز عدد من المشكلات العملية.
    Old traditions in remote parts of the country also create difficulties for the application of the provisions of the Convention. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    The author seeks to apply the provisions of the Convention in an extraterritorial manner, but the allegations set out in the communication, while they may be imputable to Pakistan, are not imputable to Denmark. UN وتلتمس مقدمة البلاغ تطبيق أحكام الاتفاقية بطريقة تتجاوز الحدود الإقليمية، لكن الادعاءات الواردة في البلاغ، في حين يمكن أن تُنسب إلى باكستان، لا يمكن أن تُنسب إلى الدانمرك.
    The Committee recommends that State party review its position that a definition of racial discrimination in line with the Convention is not necessary on the assumption that judges may directly apply the provisions of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة موقفها الذي يفيد بانتفاء الحاجة إلى تعريف للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية بزعم أنه يجوز للقضاة تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر.
    The Committee recommends that State party review its position that a definition of racial discrimination in line with the Convention is not necessary on the assumption that judges may directly apply the provisions of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواجهة حيال عدم الحاجة إلى تعريف للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية بزعم أنه يجوز للقضاة تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر.
    Indeed, Cape Verde had started applying the provisions of the Convention even before ratifying it, and since its independence had eliminated numerous forms of discrimination against women. UN وفي الواقع، بدأت الرأس الأخضر في تطبيق أحكام الاتفاقية حتى قبل التصديق عليها. ومنذ حصولها على الاستقلال وهي تقوم بالقضاء على أشكال عديدة للتمييز ضد المرأة.
    C. Factors and difficulties impeding implementation of the Convention UN جيم - العوامل والصعوبات التي تحول دون تطبيق أحكام الاتفاقية
    Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not provide more examples of the application of the Convention's provisions by the courts. UN لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدّم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية في محاكمها.
    At the same time, they should be able to apply provisions of the Convention in cases of violation of rights protected under the Convention. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تكون المحاكم قادرة على تطبيق أحكام الاتفاقية في حالة انتهاك الحقوق التي تحميها تلك الأحكام.
    The other major development during the year was the adoption of the Agreement for the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN وكان الحدث الرئيسي الثاني خلال هذه السنة هو اعتماد الاتفاق من أجل تطبيق أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصد السمكية الكثيرة الارتحال.
    The State party should take necessary measures to ensure de facto applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order, inter alia by training the judiciary and law enforcement personnel on the provisions of the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تطبيق أحكام الاتفاقية فعلياً في نظامها القانوني المحلي، بطرق منها توفير التدريب على أحكام الاتفاقية لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون.
    However, it notes that the direct applicability of its provisions is not clearly defined in national legislation. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن تطبيق أحكام الاتفاقية بصورة مباشرة غير محدد بشكل واضح في التشريعات الوطنية.
    how the provisions of the Convention apply to all parts of federal States UN كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية على جميع أجزاء الدول الاتحادية؛
    25. The Committee urges the State party to ensure that the provisions of the Covenant are directly applicable in the domestic legal order, so that they can be invoked before the courts. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق أحكام الاتفاقية مباشرة في النظام القانوني المحلي، بحيث يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    If necessary, the provisions of the Convention are also applicable. " UN ويمكن أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية إذا اقتضت الضرورة ذلك. "
    The same article provides that the provisions of the Convention shall be applied without discrimination to male and female members of these peoples. UN وتنص هذه المادة أيضا على وجوب تطبيق أحكام الاتفاقية دون تمييز على الذكور والإناث من أفراد هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more