"تطبيق تلك القواعد" - Translation from Arabic to English

    • application of those rules
        
    • their application
        
    • apply such rules
        
    • application of such rules
        
    • apply those rules
        
    • application of those norms
        
    • application of the rules
        
    • those rules must be applied
        
    The responses will be used to access the application of those rules in Africa; UN وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛
    Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. UN وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد.
    It is the aim of the Special Rapporteur in the present report to contribute to clarifying the application of those rules and to reiterate their authority, from the perspective of protection of the right to life. UN ويرمي المقرر الخاص في هذا التقرير إلى الإسهام في توضيح تطبيق تلك القواعد والتأكيد مجددا على سلطتها، وذلك من منظور حماية الحق في الحياة.
    Non—governmental sources nonetheless showed concern about their application in this instance. UN غير أن مصادر غير حكومية قد أبدت قلقا بشأن تطبيق تلك القواعد في هذه الحالة.
    It was said that States would have knowledge of the existence of new rules on transparency, and the lack of an explicit reference to them in an investment treaty should be interpreted as an agreement not to apply such rules. UN وقيل إن الدول يكون لديها علم بوجود قواعد جديدة بشأن الشفافية، ومن شأن عدم إدراج إشارة صريحة إليها في المعاهدة الاستثمارية أن يُفسَّر بأنه اتفاق على عدم تطبيق تلك القواعد.
    The application of such rules may, thus, result in an earlier treaty obligation being superseded by more recent legislation. UN وبذا يجوز أن يؤدي تطبيق تلك القواعد إلى أن يَجُب تشريع أحدث عهدا التزاما سابقا بموجب المعاهدة.
    It is also within the State party's margin of discretion to apply those rules in combination to women who are partly self-employed and partly salaried workers. UN ويدخل أيضا في إطار هامش الحكم التقديري للدولة الطرف تطبيق تلك القواعد بالنسبة إلى النساء اللاتي يعملن جزئيا لحسابهن وجزئيا كعاملات بأجر.
    Regrettably, the application of those norms had been insufficient to prevent the atrocities of 11 September, which had brought about profound and permanent changes in the world. UN ومن أسف فإن تطبيق تلك القواعد كان قاصراً فلم يُحل دون وقوع فظائع الحادي عشر من أيلول/سبتمبر التي نجمت عنها تغيرات عميقة ودائمة في العالم.
    Whether or not they can take certain actions, even in response to breaches of international obligations such as those envisaged in article 48, will depend on the application of those rules, which of course include decisions taken by their competent governing bodies. UN وتتوقف قدرتها، من عدمها، على القيام بإجراءات معينة، ولو في إطار التصدي للإخلال بالتزامات دولية من قبيل تلك المتوخاة في المادة 48، على تطبيق تلك القواعد التي تتضمن بطبيعة الحال قرارات اتخذتها مجالس إدارتها المختصة.
    By the same token, the enactment of general legislation may provide an opportunity for introducing new rules to facilitate privately financed infrastructure projects or to exclude the application of those rules of law which are found to pose obstacles to their execution. UN وفي السياق ذاته ، يمكن أن يتيح سن تشريعات عامة فرصة لﻷخذ بقواعد جديدة لتيسير مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو لاستبعاد تطبيق تلك القواعد التي وجد أنها تضع عقبات أمام تنفيذ تلك المشاريع .
    The enactment of general enabling legislation may provide an opportunity for excluding the application of those rules of law which are found to pose obstacles to the execution of privately financed infrastructure projects (see paras. 12-15). UN ويمكن أن يتيح سن تشريعات ميسرة عامة الفرصة لاستبعاد تطبيق تلك القواعد القانونية التي يعتبر أنها تضع عقبات أمام تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص )انظر الفقرات ٢١-٥١( .
    application of the rules on transparency would then be understood to be the norm, while the parties would retain the ability to expressly exclude their application. UN وعندها يكون مفهوما أنَّ تطبيق قواعد الشفافية هو الأمر المعهود، مع احتفاظ الطرفين بقدرتهما على أن يستبعدا صراحة تطبيق تلك القواعد.
    It was noted that that approach was in keeping with the modern trend in commercial law conventions, which promoted their application as early as possible to those States which sought to apply such rules to their commerce. UN ولوحظ أن ذلك النهج يتماشى مع الاتجاه العصري في اتفاقيات القانون التجاري مما يعزز تطبيقها في أسرع وقت ممكن لدى الدول التي تسعى إلى تطبيق تلك القواعد على تجارتها.
    This in keeping with the modern trend in commercial law conventions, which promote their application as early as possible to those States that seek to apply such rules to their commerce. UN وهذا يتماشى مع الاتجاه الحديث في الاتفاقيات المتعلقة بالقانون التجاري، الذي يشجّع تطبيقها بأسرع ما يمكن للدول التي تسعى إلى تطبيق تلك القواعد على تجارتها.
    Responsibility for supervising the application of such rules had been assigned in accordance with the competence of each authority and the nature of each conduct. UN أما مسؤولية الاشراف على تطبيق تلك القواعد فقد حددت وفقا لاختصاص كل سلطة وطبيعة كل مسلك.
    They also informed OHCHR that there are now " supervisory bodies " at the lower levels of the judiciary, particularly in the regions, to ensure greater consistency in the application of such rules. UN كما أبلغتها بأن ثمة الآن " هيئات إشراف " على المستويات الأدنى من الجهاز القضائي، ولا سيما في المناطق، لكفالة مزيد من الاتساق في تطبيق تلك القواعد.
    The second objective was to apply those rules internationally, and for that purpose the Code should be used by the international criminal tribunals and above all by the future international criminal court. It should be noted that the Code and the future court shared a common purpose: that of enabling national courts or an international body to punish particularly abhorrent crimes committed by States or individuals. UN والهدف الثاني هو تطبيق تلك القواعد دوليا، ولذلك الغرض ينبغي أن تستخدم المدونة من قبل المحاكم الجنائية الدولية، ولا سيما من جانب المحكمة الجنائية الدولية المقبلة، وينبغي ملاحظة أن المدونة والمحكمة المقبلة تشتركان في هدف واحد وهو تمكين المحاكم الوطنية أو هيئة دولية من معاقبة الجرائم الفظيعة المرتكبة من قبل الدول أو اﻷفراد.
    63. The CHAIRMAN said that while the Committee was concerned with the formulation of norms of international law, the application of those norms was the task of the International Court of Justice. UN ٦٣ - الرئيس: قال إنه في الوقت الذي تقوم فيه اللجنة بمهمة تشريعية وبصياغة قواعد للقانون الدولي، فإن تطبيق تلك القواعد هو من مسؤولية محكمة العدل الدولية.
    “(2) With regard to matters settled in this chapter, the forum may decide to apply the mandatory rules of the law of another State with which the contract of assignment has a close connection, if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied whatever the law applicable.” UN " )٢( فيما يتعلق بالمسائل التي يبت فيها هذا الفصل ، قد تقرر المحكمة تطبيق القواعد الالزامية لقانون دولة أخرى يكون لعقد الاحالة صلة وثيقة بها ، اذا وجب بمقتضى قانون تلك الدولة اﻷخرى ، وفي حدود هذا الوجوب ، تطبيق تلك القواعد أيا كان القانون الواجب التطبيق . "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more