"تطبيق هذه القاعدة" - Translation from Arabic to English

    • application of this rule
        
    • application of the rule
        
    • apply the rule
        
    • applying this rule
        
    • application of this norm
        
    • the application of such a rule
        
    • the purposes of this rule
        
    The limit for the application of this rule is the risk of statelessness; in such event, respect for an individual's will should not be a mandatory requirement. UN ويتمثل نطاق تطبيق هذه القاعدة في خطر انعدام الجنسية؛ وفي هذه الحالة، ينبغي أن لا يكون احترام إرادة الشخص شرطا إلزاميا.
    In this regard, it would be in the interests of the Conference if the application of this rule were reviewed. UN وفي هذا الصدد، سيكون من مصلحة المؤتمر إعادة النظر في تطبيق هذه القاعدة.
    Now, with the Convention on the Rights of the Child, which categorically prohibits the application of the death penalty to persons under the age of 18, having been ratified by 174 countries, it would seem impossible to conclude that the scope of application of this rule is still subject to debate. UN أما اﻵن وقد صدق ٤٧١ بلدا على اتفاقية حقوق الطفل التي تحظر بشكل قاطع توقيع عقوبة الاعدام على من يقل سنهم عن ٨١ عاما فقد يبدو مستحيلا أن نستخلص أن نطاق تطبيق هذه القاعدة ما زال موضع جدال.
    Some argue the necessity of a less rigorous application of the rule, especially to procedural matters. UN بينما يعتقد آخرون بضرورة تطبيق هذه القاعدة بطريقة أقل صرامة، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية.
    However, there are differences in the application of the rule. The two sides view differently the extension of the border in the disputed area of Prevlaka. UN بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها.
    Togo requires dual criminality but seeks to apply the rule in a flexible manner in accordance, inter alia, with its obligations under the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption. UN وتشترط توغو ازدواجية التجريم غير أنها تسعى إلى تطبيق هذه القاعدة بمرونة وفقاً لجملة أمور منها التزاماتها بموجب اتفاقية الاتحاد الأفريقي.
    In practice, some countries have encountered anomalies when applying this rule. UN ومن الوجهة العملية، واجهت بعض البلدان مفارقات لدى تطبيق هذه القاعدة.
    More generally, the application of this norm with respect to appeals and review procedures prescribed by national law does not appear to be a source of great abuse or difficulty. UN وبوجه أعم فإن تطبيق هذه القاعدة فيما يخص إجراءات الاستئناف والمراجعة المنصوص عليها في القانون الوطني لا يبدو أنه يشكل مصدرا لإلحاق ضرر جسيم أو ينطوي على صعوبة كبيرة.
    What is your national experience in making use of this provision? What impact has this provision had on the determination of normal value? Could the application of this rule lead to unreasonable results? Do you have any suggestion on how to amend or better administer and implement the AAD in this respect? UN ما هي تجربتكم الوطنية في مجال الاستفادة من هذا النص؟ ما هو التأثير الذي أحدثه هذا النص في تحديد القيمة العادية؟ هل يمكن أن يؤدي تطبيق هذه القاعدة إلى نتائج غير معقولة؟ هل لديكم أي اقتراح بشأن كيفية تعديل أو تحسين إدارة وتنفيذ الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق في هذا الصدد؟
    Most members of the Commission agreed that there was no obstacle to the application of this rule to the case of unilateral declarations. UN واتفق معظم أعضاء اللجنة على أن ليس ثمة ما يحول دون تطبيق هذه القاعدة على حالة إصدار إعلانات انفرادية().
    It further states that treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule and, consequently, the application of this rule cannot be dependent on the material resources available in the State. UN وأفادت أيضاً بأن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، مع احترام كرامتهم، هي قاعدة أساسية وواجبة التطبيق عالمياً، ومن ثم، فإن تطبيق هذه القاعدة لا يمكن أن يعتمد على الموارد المادية المتوافرة في الدولة.
    (h) If an issue of self-incrimination arises in the course of the proceedings, the Chamber shall suspend the taking of the testimony and provide the witness with an opportunity to obtain legal advice if he or she so request for the purpose of the application of this rule. UN (ح) لأغراض تطبيق هذه القاعدة إذا نشأت مسألة تتعلق بتجريم النفس أثناء سير الدعوى، توقف المحكمة الاستماع إلى الشهادة وتمنح الشاهد فرصة للحصول على المشورة القانونية إذا طلب ذلك.
    In connection with rule 4.37, the Preparatory Commission considered whether the application of this rule would be facilitated by including a provision in the Regulations of the Court that at least one of the judges of the Chamber in which the case is heard knows the official language used as a working language in a given case. UN ونظرت اللجنة التحضيرية، فيما يتعلق بالقاعدة 4-37، في إمكانية تيسير تطبيق هذه القاعدة بإدراج قاعدة في لائحة المحكمة تنص على كفالة إلمام واحد على الأقل من قضاة الدائرة التي تنظر في القضية باللغة الرسمية المستخدمة كلغة عمل في قضية معينة.
    71. Some Respondent States indicated that the application of this rule should be achieved before the actual use of the equipment through the legal review of new weapons. UN 71- أشار بعض الدول المجيبة إلى أن تطبيق هذه القاعدة ينبغي أن يتحقق قبل الاستعمال الفعلي للمعدات، وذلك عن طريق الاستعراض القانوني للأسلحة الجديدة().
    Although it recognized that the drafting of that provision had been improved, it was still sceptical about what it regarded as the lowering of the threshold for the application of the rule. UN على الرغم من أنها تعترف بأن صياغة ذلك الحكم قد تحسنت، مازالت متشككة إزاء ما تعتبره تخفيضاً لعتبة تطبيق هذه القاعدة.
    However, if some believe that the rule of consensus should be strongly observed in the proceeding of the Conference, then we should also respect that the application of the rule of consensus would not always correspond to specific positions. UN ومع ذلك فحسبنا أن نعلم أنه إذا كان البعض يرون ضرورة الالتزام التزاما شديدا بقاعدة توافق الآراء في سياق أعمال المؤتمر، فعلينا إذًا أن نحترم أيضا كون تطبيق هذه القاعدة لا يساير دوما مواقف محددة.
    It was indicated that, on that basis, the Office of Human Resources Management had asked the United Nations Office at Vienna to discontinue the application of the rule. UN وأشير إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية، على هذا الأساس، طلب من مكتب الأمم المتحدة في فيينا وقف تطبيق هذه القاعدة.
    He pointed out that, in practice, he and the Division had been flexible in the application of the rule. UN وبيﱠن أنه هو وهذه الشعبة تحليا، بالمرونة عمليا فيما يخص تطبيق هذه القاعدة.
    Furthermore, the Committee was informed that the total estimated savings in 2010 from the application of the rule amounted to $657,000 in travel costs alone. UN وفضلا عن ذلك، أُبلغت اللجنة أن مجموع الوفورات التقديرية المحققة في عام 2010 بفضل تطبيق هذه القاعدة بلغ 000 657 دولار من تكاليف السفر وحدها.
    However, this situation could reflect a reluctance on the part of judges to apply the rule in circumstances where the police have acted improperly, prompted by a belief that it could allow many criminals to go unpunished. This is a genuine risk, but its origins lie in the failure of the police to respect the rights of the accused rather than in the provision itself. UN بيد أن هذه الحالة قد تشير الى تخوف القضاة من تطبيق هذه القاعدة كلما تصرفت الشرطة على غير النحو الواجب ﻷن ذلك قد يترتب عليه في رأيهم، إفلات الكثر من المجرمين من العقاب، وهذا خطر حقيقي، ولكن مسؤولية ذلك تقع على الشرطة بسبب سوء أدائها في مجال احترام حقوق المتهم وليس لقاعدة الحكم ببطلان الاجراءات أي دخل في ذلك.
    In order to further add clarity, operational losses and exchange gains and losses, that take place during normal business practices, are excluded in applying this rule. Rule 114.10.b. UN من أجل إضفاء المزيد من الوضوح، تستثنى الخسائر التشغيلية والخسائر والأرباح في صرف العملات التي تحدث خلال الممارسات التجارية العادية، عند تطبيق هذه القاعدة.
    The competent authorities of the State of origin and the State of employment can at any time establish the necessary arrangements to determine the modalities of application of this norm. UN وتستطيع السلطات المختصة في دولة المنشأ ودولة العمل القيام، في أي وقت، بوضع الترتيبات اللازمة لتحديد وسائل تطبيق هذه القاعدة.
    a. A country other than the country of nationality as the home country, for the purposes of this rule, in exceptional and compelling circumstances. UN أ - إسناد صفة الوطن، في الظروف الاستثنائية والقهرية، لبلد آخر غير بلد الجنسية لأغراض تطبيق هذه القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more