"تطرح تحديات" - Translation from Arabic to English

    • pose challenges
        
    • challenging
        
    • poses challenges
        
    • posed challenges
        
    • present challenges
        
    • presents challenges
        
    • also create challenges
        
    • a challenge
        
    • challenges in
        
    65. There are a number of factors that pose challenges to ensuring Internet access at the national level. UN 65 - وهناك عدد من العوامل التي تطرح تحديات أمام كفالة الوصل بالإنترنت على الصعيد الوطني.
    It also brings to light certain obstacles that pose challenges that must still be overcome. UN كما يلقي التحليل الضوء على عقبات معينة تطرح تحديات لا يزال يتعين التغلب عليها.
    The issues concerning the remaining Territories are especially challenging. But if good will prevails, then these challenges can be overcome. UN ورغم أن المسائل المتعلقة بالأقاليم المتبقية تطرح تحديات خاصة، فإن شيوع حسن النية كفيل بالتغلب على هذه التحديات.
    For example, sustainable development initiatives in the water sector are particularly challenging given that water management is often a trans-boundary issue. UN فمبادرات التنمية المستدامة مثلا في قطاع المياه تطرح تحديات خاصة حيث أن إدارة المياه غالبا ما تكون مسألة عابرة للحدود.
    The need to steer a safe course that maximizes benefits and avoids negative outcomes poses challenges for policy makers the world over. UN والحاجة إلى سلوك نهج مأمون يزيد الفوائد إلى الحد الأعلى ويتفادى النتائج السلبية تطرح تحديات لواضعي السياسات في كافة أنحاء العالم.
    Nevertheless, the harsh living conditions and isolation in the Operation area still posed challenges in terms of retaining staff. UN ومع ذلك، تظل ظروف العيش القاسية والعزلة اللتان تتسم بهما منطقة العملية تطرح تحديات فيما يتعلق باستبقاء الموظفين.
    44. The humanitarian situation continued to present challenges. UN 44 - ما زالت الحالة الإنسانية تطرح تحديات.
    However, they may pose challenges in terms of justifiability, transparency, discrimination and equivalence. UN بيد أنها قد تطرح تحديات من حيث المبررات، والشفافية، والتمييز، والمعادلة.
    At the same time, incidents and unauthorized civilian activity continued to pose challenges to the authority of UNFICYP in the buffer zone. UN وفي الوقت نفسه، ظلت هناك حوادث وأنشطة مدنية غير مأذون بها تطرح تحديات على سلطة القوة في المنطقة العازلة.
    New issues in creditor coordination pose challenges for timely and adequate resolution of debt problems. UN وهناك الآن قضايا جديدة تطرح تحديات في مجال التنسيق بين الدائنين من أجل تسوية مشاكل الدين في الوقت المناسب وعلى النحو الملائم.
    Its role should be to identify areas which could pose challenges to developing countries and to propose policy options. UN ورأت أن دوره ينبغي أن يتمثل في حصر المجالات التي يمكن أن تطرح تحديات للبلدان النامية وأن يقترح خيارات في السياسة العامة.
    59. In southern Sudan, the activities of some regular armed forces and local militias, the exploitation of oil resources and tribal insecurity continue to pose challenges for the protection of civilians. UN 59 -وفي جنوب السودان، ما زالت الأنشطة التي تقوم بها بعض القوات المسلحة النظامية والمليشيات المحلية واستغلال الموارد النفطية وغياب الأمن بين القبائل أمورا تطرح تحديات لحماية المدنيين.
    17. The human rights situation is expected to remain challenging, with continued incidences of sexual and gender-based violence. UN 17 - ومع استمرار حوادث العنف الجنسي والجنساني، يُتوقع أن تظل حالة حقوق الإنسان تطرح تحديات.
    For both Anabar and Olenek districts, the problem of wild reindeer grazing and their migration routes is most challenging. UN وتعتبر مشكلة رعي الرنة البرية وطرق ارتحالها من الأمور التي تطرح تحديات جسيمة بالنسبة إلى منطقتي أنابار وأولينيك.
    Nonetheless, overall, the funding environment in which United Nations operational activities for development take place remains challenging, especially as almost all of this growth was in the form of non-core resources. UN ومع ذلك، لا تزال بشكل عام بيئةُ التمويل التي تحصل فيها الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية تطرح تحديات لا سيما وأن كل هذا النمو تقريبا يتحقق من خلال الموارد غير الأساسية.
    41. During the reporting period, the human rights situation continued to be very challenging. UN 41 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت حالة حقوق الإنسان تطرح تحديات شديدة.
    Increased life expectancy over the past century represents a remarkable success story; nevertheless, global ageing poses challenges. UN إن زيادة الأجل المتوقع على امتداد القرن الماضي، يمثل قصة نجاح باهرة؛ إلا أن الشيخوخة على الصعيد العالمي تطرح تحديات كثيرة.
    4. The approaching millennium poses challenges that are becoming starkly apparent as countries attempt to adjust to the evolving trends in economic, social and political reality. UN ٤ - إن اﻷلفية المقبلة تطرح تحديات بدأت تظهر بوضوح شديد عندما أخذت البلدان تحاول التكيف مع الاتجاهات الناشئة في الواقع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    acknowledged the high importance of food security as an emerging issue which posed challenges for the future well being of people across the region; UN :: اعترفوا بأن الأمن الغذائي في غاية الأهمية كقضية ناشئة تطرح تحديات لرفاهية الناس مستقبلا عبر المنطقة؛
    Finally, Norway reported that racism posed challenges to democracy and democratic institutions. UN وأخيراً، أبلغت النرويج بأن العنصرية تطرح تحديات للديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية.
    Artisanal and small-scale gold mining is a complex global development issue that presents challenges and opportunities in many countries. UN ويعتَبر تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم قضية تنمية عالمية معقّدة تطرح تحديات وفرصاً في العديد من البلدان.
    Reviewing the age of marriage has been a challenge for years due to some traditional and religious stands. UN وما فتئت مراجعة سن الزواج تطرح تحديات منذ سنوات بسبب المواقف التقليدية والدينية.
    Malaria also poses serious challenges in my own country. UN والملاريا تطرح تحديات خطيرة أيضا في بلدي بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more