"تطفلاً" - Translation from Arabic to English

    • intrusive
        
    • an imposition
        
    • intrusion
        
    The least intrusive and restrictive measure possible in the individual case should be applied. UN وينبغي تطبيق أقل التدابير تطفلاً وتقييداً في كل حالة على حدة.
    Less intrusive measures should, if sufficient, be implemented. UN وينبغي تطبيق تدابير أقل تطفلاً إذا كانت كافية.
    I have in mind in particular the arrangements for on-site inspections, which we would have liked to be more intrusive. UN ونقصد بوجه خاص طرائق عمليات التفتيش الموقعي التي كنا نفضل أن تكون أكثر تطفلاً.
    This couldn't be any more intrusive. Open Subtitles لا يمكن للوضع أن يصبح أكتر تطفلاً من هذا.
    Would it be an imposition to ask a few things? Open Subtitles هل سيعد تطفلاً مني إذا سألتك بضعة أسئلة؟
    Governments have an obligation to establish a presumption in favour of liberty in national law, first consider alternative non-custodial measures, proceed to an individual assessment and choose the least intrusive or restrictive measure. UN والحكومات ملزمة بوضع افتراض لصالح الحرية في قوانينها الوطنية، وبأن تنظر أولاً في تدابير غير احتجازية بديلة وأن تجري تقييماً فردياً وأن تختار أقل التدابير تطفلاً أو تقييداً.
    In designing alternatives to detention, Governments should pay attention to the specific situation of particular groups of migrants, such as children, pregnant women and persons with disabilities, and use the least intrusive measure possible. UN وعند صياغة بدائل الاحتجاز، ينبغي للحكومات أن تولي اهتماماً للوضع الخاص لفئات معينة من المهاجرين، كالأطفال والحوامل والأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تلجأ إلى أقل التدابير تطفلاً قدر الإمكان.
    States should ensure that competent authorities apply less intrusive investigation methods than special investigation techniques if such methods enable a terrorist offence to be detected, prevented or prosecuted with adequate effectiveness. UN وينبغي أن تتأكد الدول من أن السلطات المختصة تطبق أساليب تحقيق أقل تطفلاً من تقنيات التحقيق الخاصة إذا كانت هذه الأساليب تمكن من كشف جريمة إرهابية أو منعها أو المحاكمة عليها بما يكفي من الفعالية.
    49. Some interference with the private lives of individuals is more intrusive than others. UN 49- يشكل بعض التدخّل في الحياة الشخصية للأفراد تطفلاً أكثر من غيره.
    States should ensure that the competent authorities apply less intrusive investigation methods if such methods enable a terrorist offence to be detected, prevented or prosecuted with adequate effectiveness. UN وينبغي أن تضمن الدول استخدام السلطات المختصة أساليب تحقيق أقل تطفلاً إذا كانت هذه الأساليب تمكّن من كشف جريمة إرهابية أو منعها أو ملاحقتها بفعالية كافية.
    He wished to know whether decisions regarding deprivation of liberty or less intrusive measures such as deposit of the alien's passport or daily reporting to the police were taken by the executive authority, the police or a judge. UN وقال إنه يريد أن يعرف ما إذا كانت السلطة التنفيذية أو الشرطة أو القاضي المعني بالأمر يتخذون قرارات الحرمان من الحرية أو تدابير أقل تطفلاً من قبيل حجز جواز الأجنبي المعني أو حضوره يومياً إلى مخفر الشرطة لإثبات وجوده.
    48. In order to develop and nurture a one-to-one relationship with customers it is advantageous to communicate by e-mail wherever possible, as it is personal and immediate, but less intrusive than the telephone. UN 48- ولإقامة وتطوير علاقة مباشرة مع الزبون، هناك ميزة في التراسل بالبريد الإلكتروني متى أمكن ذلك، إذ إن هذا النوع من المراسلة شخصي وفوري وأقل تطفلاً من الهاتف.
    The need for such security checks has been re-evaluated and such inquiries are now better focused; as a consequence, the number of those submitted to security vetting has diminished and the nature of such inquiries has become less intrusive. UN وقد أعيد تقييم الحاجة إلى التحريات اﻷمنية المشار إليها، واﻵن اصبحت هذه الاستفسارات مركﱠزة على نحو أفضل؛ وترتيباً على ذلك تقلﱠص عدد اﻷفراد الخاضعين لتحريات اﻷمن المذكورة وأصبحت طبيعة هذه الاستفسارات أقل تطفلاً.
    This has led to more intrusive searches against community members visiting the District Governor, a greater risk of a suicide attack being directed against the base and increased the likelihood of the community being targeted by AGE as " spies " for the IM Forces. UN وقد أدى هذا إلى عمليات تفتيش أكثر تطفلاً لأعضاء المجتمع المحلي الذين يزورون حاكم المقاطعة، إذ يوجد خطر أكبر من وقوع هجوم انتحاري على القاعدة واحتمالات أكبر لاستهداف القوات المناهضة للحكومة لأفراد المجتمع المحلي بوصفهم " جواسيس " للقوات العسكرية الدولية.
    50. The right to liberty and security of person, as set out above, obliges States to consider in the first instance less intrusive alternatives to detention of migrants. UN 50- إن حق الفرد في الحرية والسلامة الشخصية، كما هو محدد أعلاه، يفرض على الدول أن تنظر في المقام الأول في البدائل الأقل تطفلاً لاحتجاز المهاجرين.
    Democracies rely on a spirit of trust and cooperation in paying taxes. If every individual devoted as much energy and resources as the rich do to avoiding their fair share of taxes, the tax system either would collapse, or would have to be replaced by a far more intrusive and coercive scheme. News-Commentary إن الأنظمة الديمقراطية تعتمد على روح الثقة والتعاون في سداد الضرائب. فإذا كرس كل فرد نفس القدر من الطاقة والموارد الذي يخصصه الأثرياء للتهرب من سداد النصيب العادل في الضرائب، فإن النظام الضريبي إما ينهار أو يصبح من اللازم أن يحل محله نظام أكثر تطفلاً وقسرا. وكل من البديلين غير مقبول.
    That's too intrusive. Open Subtitles فذلك يعتبر تطفلاً
    Far less intrusive. Open Subtitles وهذا أقلّ تطفلاً
    17. The Committee urges States parties to review all relevant child protection legislation to ensure that while effective protection is guaranteed, intervention is adequately tailored to individual contexts and circumstances, favours the least intrusive method, and adopts a positive approach that seeks to protect the child from additional harm. UN 17- تحث اللجنة الدول الأطراف على مراجعة جميع تشريعات حماية الطفل ذات الصلة لضمان أن تكون الحماية الفعالة مشفوعة بتدخل يتناسب وسياقات وظروف كل حالة ويحبذ أقل الأساليب تطفلاً ويعتمد نهجاً إيجابياً يسعى إلى حماية الطفل من أي أذى إضافي.
    Lunch is not an imposition. Open Subtitles الغداء ليس تطفلاً
    - It is no intrusion. - I'm afraid it is. Open Subtitles ـ هذا ليس تطفلاً ـ أخشى أنه كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more