"تطلبا" - Translation from Arabic to English

    • demanding
        
    • request the
        
    • you ask
        
    • which required
        
    • asking me to
        
    Well, the teachers and I think that you would do better at a school with a less academically demanding curriculum. Open Subtitles حسنا،المدرسون و انا نظن انك ستكون افضل بمدرسة مع المنهج اقل اكاديميتا و تطلبا.
    Well, the teachers and I think you would do better at a school with a less academically demanding curriculum. Open Subtitles حسنا،المدرسين و انا نظن انك ستكون افضل فى مدرسة مع المنهج اقل اكاديميتا و تطلبا.
    I wish you and your people much success... with a less demanding company. Open Subtitles أتمنّى لك ولرجالك توفيقا أكثر مع شركة أقل تطلبا
    It further provides that the parties may request the assistance of the Secretary-General on any other difficulty they may have in reaching an agreement on the terms of the conciliation proceedings. UN وتنُص كذلك على أن للدولتين أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل إلى اتفاق بشأن شروط التوفيق.
    But I want you to think long and hard before you ask me to sign that affidavit, because you'd be making me give up who I am. Open Subtitles لكن أريدكما أنْ تفكرا كثيرًا و طويلاً قبل أن تطلبا منّي أن أوقّع هاتهِ العارضة لأنّكم ستجعلونني أتخلّى عنْ ماهيتي
    In his view, these facts demonstrate the intensity of his pain and suffering, which required several months of medical treatment. UN ويدعي أن هذه الوقائع تؤكد شدة ما تعرض له من ألم ومعاناة تطلبا عناية طبية لعدة أشهر.
    I suppose there are few more lonely or more demanding jobs than that of the Secretary-General of the United Nations, and the present Secretary-General certainly has the misfortune to hold his office in interesting times. UN وأعتقد أن القليل من الوظائف هي التي يشعر صاحبها بعزلة أكبر أو هي أكبر تطلبا للعمل من وظيفة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ولا شك أن اﻷمين العام الحالي ليس محظوظا بتوليه منصبه في هذه اﻷوقات المشحونة.
    A more demanding development environment requires effective policy services that support countries in adopting `triple win'approaches that integrate social, economic and environmental objectives simultaneously. UN إن بيئة التنمية الأكثر تطلبا تحتاج إلى خدمات فعالة في مجال السياسات تساند البلدان في اتباع النُهج ' الثلاثية الفائدة` التي تضم أهدافا اجتماعية واقتصادية وبيئية معا.
    The effort of getting complete and accurate data into IMIS has been more demanding and time-consuming than was originally anticipated. UN وكان الجهد الرامي إلى إدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أكثر تطلبا للعناية واستهلاكا للوقت مما كان متوقعا أصلا.
    The Government of the Slovak Republic believes that this step will contribute to more efficient and economically less demanding operations of the local State administration throughout Slovakia. UN وتعتقد حكومة الجمهورية السلوفاكية أن هذه الخطوة ستسهم في تحقيق عمليات أكثر كفاءة وأقـل تطلبا من الناحية الاقتصادية لﻹدارات المحلية للدولة في جميع أنحاء سلوفاكيا.
    Devising a custom aggregation method for UNIFEM will render adoption of the UNFPA model complicated and demanding. UN واستحداث منهجية لوضع قائمة بالمقياس المقدّر لتخصيص الموارد بمواصفات خاصة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سيجعل اعتماد نموذج صندوق الأمم المتحدة للسكان عملية معقدة وأكثر تطلبا.
    67. First, these elections have been among the most demanding ever to be organized. UN 67 - أولا، كانت هذه الانتخابات من بين الأكثر تطلبا في أي وقت لجهة التنظيم.
    Since the previous General Assembly session, we have moved to a new and more demanding phase of European and Euro-Atlantic integration. UN ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة، انتقلنا إلى مرحلة جديدة وأكثر تطلبا من التكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي.
    Nature's most demanding hunting ground. Open Subtitles ارض الصيد الطبيعية الأكثر تطلبا.
    You must have been such a demanding child. Open Subtitles هل يجب أن يكون قد مثل هذا الطفل تطلبا.
    To remain competitive in their fields, the non-space industrial sectors were more demanding of the new technology, processes and materials. UN ولكي تظل القطاعات الصناعية غير الفضائية قادرة على التنافس في ميادينها ، أصبحت أكثر تطلبا للتكنولوجيات والعمليات الصناعية والمواد الجديدة .
    The JIU programme of work for 2010 fully complied with the required focus on system-wide issues, with eight system-wide topics out of 10 projects, the strongest proportion ever decided, implying a much more demanding programme in terms of resources. UN وقد امتثل برنامج عمل الوحدة لعام 2010 امتثالا كاملا لطلب التركيز على المسائل المتعلقة بالمنظومة ككل، حيث تضمن ثمانية مواضيع شاملة للمنظومة من أصل 10 مشاريع، وهي أعلى نسبة يتقرر تناولها على الإطلاق، مما يعني برنامج عمل أكثر تطلبا بكثير من حيث الموارد.
    27. The Group appreciated the Unit's efforts to focus on system-wide issues in 2010, and agreed that that implied a much more demanding programme in terms of resources. UN 27 - وأضاف بأن المجموعة تعرب عن تقديرها لجهود الوحدة في التركيز على المسائل الشاملة للمنظومة ككل في عام 2010، وتوافق على أن ذلك ينطوي على برنامج أكثر تطلبا من حيث الموارد.
    7. Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to request the working group: UN 7- وإذا ما قرّرت اللجنتان تمديد ولاية الفريق العامل، فلعلّهما تودّان أن تطلبا إليه ما يلي:
    He plays you two like a cheap piano until you ask for his help. Open Subtitles وفي العلاج، يلعب بكما كالبيانو الرخيص حتى تطلبا منه مساعدتكما في القضيّة
    In his view, these facts demonstrate the intensity of his pain and suffering, which required several months of medical treatment. UN ويدعي أن هذه الوقائع تؤكد شدة ما تعرض له من ألم ومعاناة تطلبا عناية طبية لعدة أشهر.
    Almost made it a whole day without you two asking me to break the law. Open Subtitles كاد يوم يكتمل دون أن تطلبا منّي الحيد عن القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more