"تطلب منهم" - Translation from Arabic to English

    • ask them
        
    • be required
        
    • asking them
        
    • requiring them
        
    • requesting them
        
    • soliciting their
        
    • It took them
        
    The secretariat should seek further clarification and documentation from the authors in those cases, in support of their claims, and should ask them to better substantiate their claims under the Convention's provisions. UN وينبغي للأمانة أن تسعى للحصول على المزيد من الإيضاحات والوثائق من أصحاب البلاغات في تلك الحالات، إثباتا لادعاءاتهم، وينبغي لها أن تطلب منهم تقديم ما يؤيد ادعاءاتهم بموجب أحكام الاتفاقية.
    Instead of hacking the carrier, if the situation's urgent enough, you can just ask them to track a blocked call for you. Open Subtitles بدلًا من إختراق الشركة إن كان الوضع طاريء يمكنك أن تطلب منهم تتبع مكالمة من أجلك
    Maybe you can ask them to send me to prison somewhere tropical. Open Subtitles ربّما تطلب منهم إرسالي لسجن في مكان استوائيّ.
    Persons from whom such information is requested shall be required to provide it within the time limit imposed for that purpose. UN ويصبح هؤلاء الأشخاص الذين تطلب منهم هذه المعلومات ملزمين بتوفيرها في الإطار الزمني المحدد لذلك الغرض.
    The feedback from programme managers and staff in general is positive. In addition to comprising a more streamlined and simplified process for those tasked with human resources duties, generic job profiles are also available to staff online, enabling them to see the competencies that would be required of them in other positions. UN وتعد المعلومات المرتجعة من مديري البرامج والموظفين بصفة عامة إيجابية، فأوصاف الوظائف العامة، إضافة إلى أنها تمثل عملية مرشَّدة ومبسطة للمعنين بإدارة الموارد البشرية، متاحة أيضا للموظفين مباشرة على الشبكة، بما يمكنهم من معرفة الكفاءات التي يمكن أن تطلب منهم في وظائف أخرى.
    But now, you're asking them to make sacrifices. Open Subtitles ولكن الآن، أنت تطلب منهم تقديم التضحيات.
    The Committee is concerned about the implications of penal proceedings against journalists, requiring them to prove their good faith and reveal their sources, raising issues not only under article 19 but also with regard to the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN ويساور اللجنة القلقُ إزاء آثار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الصحفيين التي تطلب منهم إثبات حسن نيتهم والكشف عن مصادر معلوماتهم، وهي إجراءات تثير تساؤلات في إطار المادة 19 وفي إطار افتراض البراءة المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    The Chair and the secretariat of the Committee of Experts sent a letter to countries requesting them to establish a coordination mechanism with the national statistical office playing an important role of contact for gathering feedback on the various issues. UN وبعث رئيس لجنة الخبراء وأمانتها رسالة إلى البلدان تطلب منهم إنشاء آلية للتنسيق مع المكتب الإحصائي الوطني الذي يضطلع بدور اتصالي هام لجمع تعليقات عن مختلف المسائل.
    You ask them to put three rounds in the black, well, they'll suck it. Open Subtitles تطلب منهم وضع ثلاثة رصاصات في مخزون مسدّس، ويفشلون في ذلك
    The polite thing to do is to ask them to call back. Open Subtitles الشيء المهذب لفعله هو أن تطلب منهم معاودة الإتصال
    Why can't people stop it if you ask them to? Open Subtitles لماذا لا يخرس النّاس ، حينما تطلب منهم ذلك ؟
    No, no, no. I want you to ask them to erase my mind. Open Subtitles كلا، كلا، كلا، أريدك أن تطلب منهم أن يمحوا ذهني.
    Most people say yes when you ask them that, but all they really want is for you to give them the dish. Open Subtitles معظم الناس يقولون نعم عندما تطلب منهم ذلك ولكن كل ما يريدونه حقا هو أن تمنحهم الخلاصة
    ask them to reconsider pulling their ads from our publication. Open Subtitles تطلب منهم إعادة النظر سحب إعلاناتهم من منشوراتنا
    (e) Single mothers or teenage parents may be authorized to keep their children, but may also be required by the Ministry of Social Affairs and Labour to abandon them. UN (ﻫ) يجوز التصريح للأمهات العازبات أو الآباء في سن المراهقة بالاحتفاظ بأبنائهم، لكن يجوز أيضاً أن تطلب منهم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل التخلي عنهم.
    (a) Staff members appointed under these rules shall be responsible for supplying the Secretary-General with whatever information may be required for the purpose of determining their status under the Staff Regulations and Staff Rules or of completing administrative arrangements in connection with their appointments. UN )أ( يكون الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد مسؤولين عن تزويد اﻷمين العام بأية معلومات قد تطلب منهم بغرض تحديد مركزهم بموجب النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتعيينهم.
    The expelling State may require that they pay their own travel costs, but migrant workers must not be required to pay the costs of the legal proceedings leading to their expulsion or the costs of their administrative detention (see also art. 17, para. 8). UN ويجوز للدولة الطاردة أن تطلب منهم دفع تكاليف السفر الخاصة بهم، غير أنه لا يطلب من العمال المهاجرين دفع تكاليف الإجراءات القانونية التي تؤدي إلى طردهم أو تكاليف احتجازهم الإداري (انظر أيضاً الفقرة 8 من المادة 17).
    Players have to sell their medals to feed themselves and their families and here you asking them for a bribe? Open Subtitles على اللاعبين بيع ميدالياتهم كى يطعموا انفسهم وعائلتهم وها انت تطلب منهم رشوه ؟
    Why were you fighting me in there? Those are kids in there. You're asking them to lose their families. Open Subtitles إنهم أطفال الذين بالداخل هناك وأنت تطلب منهم أن يخسروا عائلاتهم
    The Committee is concerned about the implications of penal proceedings against journalists, requiring them to prove their good faith and reveal their sources, raising issues not only under article 19 but also with regard to the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN ويساور اللجنة القلقُ إزاء آثار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الصحفيين التي تطلب منهم إثبات حسن نيتهم والكشف عن مصادر معلوماتهم، وهي إجراءات تثير تساؤلات في إطار المادة 19 وفي إطار افتراض البراءة المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    8. Pursuant to resolution 49/141, the Department sent notes verbales and letters to the heads of all components of the United Nations system, requesting them to identify officers who would serve as focal points for CARICOM affairs. UN 8 - وعملا بالقرار 49/141، أرسلت الإدارة إلى رؤساء جميع عناصر منظومة الأمم المتحدة مذكرات شفوية ورسائل، تطلب منهم تحديد المسؤولين عن شؤون الجماعة الكاريبية خاصتهم الذين سيشكلون مراكز تنسيق لشؤون تلك الجماعة.
    It took them this long to even know it was arson. Open Subtitles لقد تطلب منهم وقت بهذه المدة ليعروفوا أنه حريق متعمد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more