"تطلعاتنا" - Translation from Arabic to English

    • our aspirations
        
    • our expectations
        
    • our aspiration
        
    • the aspirations
        
    • our ambition to
        
    • expectations we
        
    • sights
        
    our aspirations for a new world economic order which is equitable and non-discriminatory have not yet been realized. UN إن تطلعاتنا إلى قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يكون منصفا وغيــر تمييــزي، لــم تتحقق لحـد اﻵن.
    Over the years, we have proven our aspirations and determination with deeds, and we stand ready to continue doing the same. UN فعلى مر السنين برهنا على تطلعاتنا وتصميمنا بالأفعال، ونحن على استعداد لمواصلة القيام بالشيء نفسه.
    The financial crisis has had a profound and negative effect on all our aspirations. UN كان للأزمة المالية تأثير عميق وسلبي على كل تطلعاتنا.
    Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. UN وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا.
    That was a significant milestone but not, dishearteningly, one that realized our expectations for substantive progress on nuclear disarmament. UN كان ذلك معلما هامّاً، ولكنه، للأسف، لم يكن معلما يُجسِّد تطلعاتنا إلى تقدُّم موضوعي بشأن نزع السلاح النووي.
    I have also given consideration to some of our aspirations for the sixty-sixth session and beyond. UN وأوليت اهتماما أيضا لبعض تطلعاتنا بخصوص الدورة السادسة والستين وما بعدها.
    Our region is diverse, but our aspirations are shared. UN ومنطقتنا متنوعة، إلا أن تطلعاتنا مشتركة.
    The transformations that we Cubans are embarking on today are in tune with our aspirations and the sovereign decisions of our people. UN إن التحولات التي نقوم بها نحن الكوبيون اليوم تنسجم مع تطلعاتنا وقرارات شعبنا السيادية.
    Demographic dynamics have a strong influence on all our aspirations to sustainable futures. UN وللديناميات الجغرافية تأثير قوي على جميع تطلعاتنا إلى بناء مستقبل مستدام.
    There is still a considerable gap between our aspirations and our achievement. UN ولا تزال هناك فجوة لا يستهان بها بين تطلعاتنا وإنجازاتنا.
    We believe that our aspirations are in line with Agenda 21. UN ونعتقد أن تطلعاتنا تتماشى وجدول أعمال القرن ٢١.
    We must also make a commitment to ensure predictable and sustainable financing, commensurate with our aspirations and our national road maps, to step up universal access. UN ويجب أن نتعهد أيضا بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به، بما يحقق تطلعاتنا وخرائط الطريق الوطنية لتكثيف الوصول الشامل.
    Mandate review is another essential element of the reform process where our aspirations have been higher than the result achieved. UN ويشكل استعراض الولايات عنصرا أساسيا آخر في عملية الإصلاح حيث كانت تطلعاتنا أكبر من النتائج المحققة.
    The Millennium Declaration highlighted not only our goals but also our responsibilities, which will help fulfil our aspirations. UN ولم يبرز إعلان الألفية أهدافنا فحسب، بل أبرز أيضا مسؤولياتنا التي ستساعد على تحقيق تطلعاتنا.
    Today, it is fair to say that these hopes have been dashed and that the outcome has sometimes fallen short of our aspirations. UN واليوم من اﻹنصاف القول بأن هذه اﻵمال قد خابت، وأن النتائج لم تكن دوما على مستوى تطلعاتنا.
    We must no longer put off the task of setting out on those recharted paths which our aspirations require. UN وعلينا ألا نرجئ أكثر من ذلك مهمة الاستمرار في السير على الطريق الذي رسمناه مجددا ﻷنفسنا والذي تقتضيه تطلعاتنا.
    It is clear from these observations that the New Agenda has not met our expectations. UN ويتضــح مـــن هـــذه الملاحظات أن البرنامج الجديد لم يلب تطلعاتنا.
    The resolution does not fully meet our expectations or fully address our concerns, as it without doubt does not fully satisfy other Member States either. UN والقرار لا يلبي كل تطلعاتنا ولا يعالج كل شواغلنا تماماً، ولا شك أنه لا يرضي الدول الأعضاء الأخرى بشكل كامل أيضاً.
    our expectations are high, but the stakes are high as well. UN إن تطلعاتنا عالية، ولكن المصالح التي نسعى إلى تحقيقها عالية هي الأخرى.
    These are contained in our Strategy 2010 and in large measure reflect many of the aspirations expressed in the Millennium Declaration and its accompanying Development Goals. UN وهي واردة في استراتيجيتنا لعام 2010، وتعبر إلى حد كبير عن العديد من تطلعاتنا الواردة في إعلان الألفية وفي أهداف التنمية المصاحبة له.
    11. We commit ourselves to respecting human rights and fundamental freedoms, understanding and respecting ecosystem integrity and addressing the gap between the current reality and our ambition to elevate global efforts to achieve the sound management of chemicals; UN 10 - إننا نلزم أنفسنا باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسلامة النظم الإيكولوجية، وسد الثغرة بين الواقع القائم وبين تطلعاتنا لدفع الجهود الدولية من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Although we did not fulfil the expectations we all put in our work, I strongly believe that the exercise was useful to air different opinions, to indicate where divergences lie and to reveal possible ways of compromise. UN ويقيني راسخ من أن هذه العملية كانت مفيدة لﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة، ولبيان المواقف المتباينة وتبين سبل التوافق الممكنة، على الرغم من أننا لم ننجز تطلعاتنا.
    If things go well and you meet our expectations, there is a scenario where we set our sights, well... higher. Open Subtitles لو صارت الأمور بشكل حسن، و لاقيتِ تطلعاتنا سيكون هناك سيناريو حيث نلقي بنظرنا إلى الأعلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more