"تطلعات الشعب" - Translation from Arabic to English

    • the aspirations of the
        
    • aspirations of the people
        
    • people's aspirations
        
    • the expectations of the people
        
    • people's aspiration
        
    • the legitimate aspiration of the
        
    Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس.
    We believe that the aspirations of the Palestine people will be translated into a reality. UN إننا نؤمن بأن تطلعات الشعب الفلسطيني سوف تتحقق.
    Chad therefore recognized the National Transitional Council as the only legitimate authority embodying the aspirations of the Libyan people. UN ولذلك تعترف تشاد بالمجلس الوطني الانتقالي باعتباره السلطة الشرعية الوحيدة التي تجسد تطلعات الشعب الليبـي.
    The Commission's aim is to formulate a policy which is acceptable to all and which reflects the aspirations of the people. UN ويتمثل هدف اللجنة في وضع سياسة يقبلها الجميع وسياسة تعكس تطلعات الشعب.
    There is no other alternative through which the aspirations of the people can be met. UN إذ ليس هناك خيار آخر يمكن من خلاله تلبية تطلعات الشعب.
    Despite of the upheavals of the past 50 years, people's aspirations remain unchanged. UN على الرغم من الاضطرابات التي شهدناها في السنوات الـ 50 الماضية، لم تتغير تطلعات الشعب.
    It also cautioned that the expectations of the people could not be jeopardized by small groups and dissidents within the party. UN كما حذرت من أن تطلعات الشعب لن تنال منها أعمال جماعات صغيرة ومنشقين في الحزب.
    Yet the aspirations of the Palestinian people to self-determination and statehood have not been fulfilled. UN بيد أن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير وإقامة الدولة لم تتحقق.
    Now Iraq's seat is held by a democratic Government that embodies the aspirations of the Iraqi people, represented today by President Talabani. UN والآن، فإن مقعد العراق تشغله حكومة ديمقراطية تجسد تطلعات الشعب العراقي، ويمثلها اليوم الرئيس طالباني.
    At the same time, Poland supports the aspirations of the Palestinian nation to build an independent State. UN وفي الوقت ذاته، تؤيد بولندا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى بناء دولته المستقلة.
    Malta respects and supports the aspirations of the Palestinian people to nationhood and dignity, and in equal measure respects and supports the aspirations of the Israeli people to live in peace within secure borders. UN إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة.
    The Council expressed its expectation that a new government would remain committed to realizing the aspirations of the Palestinian people for peace and statehood. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين.
    The representative asked the United Nations to help satisfy the aspirations of the indigenous people, while offering lasting prospects for all New Caledonians. UN وطلب من الأمم المتحدة أن تساعد في تحقيق تطلعات الشعب الأصلي مع تقديم حلول دائمة لجميع سكان كاليدونيا الجديدة.
    Thirdly, it contained the most negative possible interpretation of the historic changes currently taking place in Myanmar, especially those relating to the National Convention, which his Government had convened with a view to fulfilling the aspirations of the people for a democratic State. UN ومن ناحية ثالثة، فإن التغيرات التاريخية الحاصلة في ميانمار تفسر بأسوأ طريقة ممكنة، ولا سيما فيما يتعلق بالمؤتمر الوطني الذي دعت إليه الحكومة بغية تحقيق تطلعات الشعب في أن تكون له دولة ديمقراطية.
    Fostering close ties with government is critical, because it is only through this interaction that the priorities that are so important at the national level, reflecting the aspirations of the people, can actually be brought into the process. UN ويعد تعزيز العلاقات الوثيقة مع الحكومات أمرا بالغ الأهمية لأن هذا التفاعل هو السبيل الوحيد في الواقع لأن تُدرج في هذه العملية الأولوياتُ التي تكتسي أهمية كبرى على الصعيد الوطني، بما يعكس تطلعات الشعب.
    The elections to a new Constituent Assembly held in 2013 had been marked by a record turnout, reflecting the aspirations of the people of Nepal for democracy, stability, peace and prosperity. UN وقد تميزت انتخابات الجمعية التأسيسية الجديدة التي جرت في عام 2013 بمشاركة عدد قياسي من الناخبين، تجلت فيه تطلعات الشعب النيبالي إلى الديمقراطية والاستقرار والسلام والرخاء.
    Successful implementation of the social policies is due to the fact that these policies meet people's aspirations and that the people respond to them. UN والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها.
    Although progress has been made in the post-transition period, the achievements so far do not seem to have met the expectations of the people. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في الفترة ما بعد الانتقالية، فإنه يبدو أن الانجازات التي تم تحقيقها حتى الآن ليست بمستوى تطلعات الشعب.
    The Palestinian people's aspiration to have a democratic and peaceful State is as legitimate as the Israeli desire to obtain guarantees for its existence and security. UN إن تطلعات الشعب الفلسطيني لإقامة دولة ديمقراطية ومسالمة، تطلعات مشروعة وكذلك الرغبة الإسرائيلية في الحصول على ضمانات لوجودها وأمنها.
    the legitimate aspiration of the Palestinian people to enjoy freedom cannot be left out of this wave of change. UN ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more