"تطلعات الشعوب" - Translation from Arabic to English

    • aspirations of peoples
        
    • the aspirations of the people
        
    • peoples' aspirations
        
    • aspiration of peoples
        
    • aspirations of the peoples
        
    • peoples' own aspirations
        
    The aspirations of peoples for peace, for security and for well-being have never been so strong. UN ولم تكن تطلعات الشعوب إلى السلم والأمن والرفاهية بمثل هذه القوة على الإطلاق.
    The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. UN والميثاق وثيقة حية لا تزال مبادئها السامية تحدد تطلعات الشعوب في كل مكان من أجل العيش في سلام وكرامة وتنمية.
    However, humankind is still confronted with grave challenges in its efforts to realize the aspirations of peoples to build a peaceful and prosperous world. UN بيد أن البشرية لا تزال تجابه تحديات خطيرة في الجهود التي تبذلها لتحقيق تطلعات الشعوب إلى بناء عالم مسالم ومزدهر.
    Only then can they meet the aspirations of the people and break out of the cycle of violence. UN وإذاك فقط يمكنهم تلبية تطلعات الشعوب وكسر حلقة العنف.
    Peoples’ aspirations for the principles of democracy, security and prosperity can overcome historical strife. UN إن تطلعات الشعوب إلى المبادئ الديمقراطية واﻷمن والرخاء يمكن أن تتغلب على الصراع التاريخي.
    This is contrary to the aspiration of peoples around the world who want a lessening of conflicts and crises in the post-cold-war era. UN ويتناقض ذلك مع تطلعات الشعوب حول العالم التي ترغب في خفض عدد الصراعات واﻷزمات في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    We cannot afford to impose solutions that do not correspond to the realities and to the aspirations of the peoples concerned. UN وليس بمستطاعنا أن نفرض حلولا لا تتماشى مع الوقائع أو مع تطلعات الشعوب المعنية.
    They run counter to the aspirations of peoples and to the common trend and are contrary to international law. UN فهي تتعارض تماما مع تطلعات الشعوب ومع الاتجاه العام، وتتناقض مع القانون الدولي.
    The aspirations of peoples to participate even more actively in the management of world affairs is evident in every country. UN وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد.
    Obstacles notwithstanding, the aspirations of peoples are clearly directed towards strengthening democratic institutions in our region. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    If it is to ensure the continuation of these new institutions, it must pave the way for sustainable development commensurate with the aspirations of peoples. UN وإذا أردنا كفالة مواصلة هذه المؤسسات الجديدة، فيجب أن تمهد المهمة السبيل أمام التنمية المستدامة التي تتناسب مع تطلعات الشعوب.
    40. The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples. UN 40 - إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكن تحقيقهما إلا بما يتفق مع الظروف الوطنية ومع تطلعات الشعوب.
    Welcoming the democratization processes taking place in various countries and regions of the world, which are motivated by the aspirations of peoples for dignity, peace, justice, democracy, respect for human rights and development, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    Welcoming the democratization processes taking place in various countries and regions of the world, which are motivated by the aspirations of peoples for dignity, peace, justice, democracy, respect for human rights and development, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    The aspirations of peoples to democracy, the rule of law and independence and their rejection of foreign domination, as well as their attachment to Islamic values, cannot remain unheeded. UN ولا يمكن أن تظل تطلعات الشعوب إلى الديمقراطية وسيادة القانون والاستقلال ورفض السيطرة الأجنبية وارتباطها بالقيم الإسلامية، بدون آذان صاغية تستمع إليها.
    There can be no better way to gather the aspirations of the people for the world that they want. UN ولا يمكن أن تكون هناك طريقة أفضل لجمع تطلعات الشعوب للعالم الذي يريدونه.
    In the European Union, it is time to ensure that the billions of euros we spend in this region each year are used to support reform that will meet the aspirations of the people. UN ولقد حان الوقت في الاتحاد الأوروبي لكفالة أن تُستعمل بلايين اليورو التي ننفقها في هذه المنطقة سنوياً لدعم الإصلاح الذي يلبي تطلعات الشعوب.
    I trust that the United Nations will indeed increasingly be able to live up to the aspirations of the people to peace, well-being, social progress and the solidarity of all peoples. UN وإني لعلى ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستزداد قدرتها على أن ترقى الى تطلعات الشعوب الى إحلال السلام وتحقيق الرفاهة والتقدم الاجتماعي والتضامن للبشر جميعا.
    Attaining this ambitious programme, however, will be possible only with the help of the international community in the successful implementation of NEPAD as an expression of the African peoples' aspirations to a better future. UN ولن يتسنى تنفيذ هذا البرنامج الطموح إلا بمساعدة من المجتمع الدولي في التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة بوصفها تعبيراً عن تطلعات الشعوب الأفريقية إلى مستقبل أفضل.
    39. The Second Decade and the Declaration call for the application of a holistic and endogenous approach to development which is inclusive and based on indigenous peoples' aspirations, along with respect and protection of their diversity and uniqueness. UN 39 - ويحث العقد الثاني وإعلان حقوق الشعوب الأصلية على تطبيق نهج كلي ومحلي في التنمية، يأخذ بمبدأ الشمولية ويستند إلى تطلعات الشعوب الأصلية، إلى جانب احترام وحماية تنوعها وتفردها.
    Too often the aspiration of peoples to achieve self-determination had been ignored, leading to conflict and death. UN وفي أحيان كثيرة جدا يتم تجاهل تطلعات الشعوب لتحقيق تقرير المصير، الأمر الذي يؤدي إلى حدوث صراعات وموت.
    India has consistently identified with the aspirations of the peoples of Africa and has maintained long-standing political relations with the countries of that continent. UN وقفت الهند بثبات إلى جانب تطلعات الشعوب الأفريقية، وحافظت على علاقات سياسية عريقة مع بلدان تلك القارة.
    This embraces a concept of development that incorporates indigenous peoples' own aspirations, spirituality, culture, social and economic aims. UN ويشمل ذلك مفهوما للتنمية يضم تطلعات الشعوب الأصلية ذاتها وروحانياتها وثقافتها وأهدافها الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more