"تطورات الحالة" - Translation from Arabic to English

    • developments in the situation
        
    • development of the situation
        
    • developments of the situation
        
    • of developments
        
    • evolution of the situation
        
    • the developments
        
    • evolving situation
        
    • the situation developing
        
    • the developing situation
        
    • on the latest situation
        
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    I have the honour to bring to your attention the text of the communiqué issued today by the Office of the President of Togo on the development of the situation in Sierra Leone. UN أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون.
    The members of the Council also received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Angola on the latest developments in the situation in Angola. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل اﻷمين العام في أنغولا بشأن آخر تطورات الحالة في أنغولا.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations introduced the report and gave a briefing on the latest developments in the situation. UN وعرض اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام التقرير وقدم إحاطة عن آخر تطورات الحالة.
    It requests the Secretary-General to keep it regularly informed and submit a report about these consultations and developments in the situation in due course. UN ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يطلعه على التطورات بانتظام وأن يقدم تقريرا، في الوقت المناسب، عن هذه المشاورات وعن تطورات الحالة.
    It requests the Secretary-General to keep it regularly informed and submit a report about these consultations and developments in the situation in due course. UN ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يطلعه على التطورات بانتظام وأن يقــدم تقريــرا، في الوقت المناسب، عــن هذه المشاورات وعن تطورات الحالة.
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territories, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    developments in the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    This year's debate has had a major impact on the state of international affairs, as clearly demonstrated by the development of the situation in Iraq. UN وقد كان لمناقشة هذا العام تأثير كبير على حالة الشؤون الدولية، كما تُظهر تطورات الحالة في العراق بوضوح.
    However, due to the developments of the situation in Rwanda, the Special Rapporteur had to revise his schedule of visits and was obliged to postpone his visit to Azerbaijan to a later date. UN غير أنه بسبب تطورات الحالة في رواندا، تعين على المقرر الخاص أن يعدﱢل جدول زياراته واضطُر إلى إرجاء زيارته إلى أذربيجان إلى موعد لاحق.
    In view of developments concerning the Democratic Republic of the Congo and the region, the meetings in question were particularly important. UN وقد أضفت تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أهمية خاصة على هذه الاجتماعات.
    Finally, I would like to emphasize that we are not against the idea of indicating a representative of yours who, from New York, can maintain contact with the Government of Angola in monitoring the evolution of the situation in our country. UN وختاما، أود أن أؤكد أننا لا نعارض فكرة تعيين ممثل لكم يمكن أن يداوم، من نيويورك، على الاتصال بالحكومة اﻷنغولية في مجال رصد تطورات الحالة في بلدنا.
    The Czech Republic is also closely following the developments in the Middle East. UN والجمهورية التشيكية تتابع تطورات الحالة في الشرق الأوسط عن كثب.
    UNOL has kept me and the Security Council informed of the evolving situation in the country and has continued to provide a useful link between Liberia and the international community, especially since sanctions were imposed. UN وإن مكتب الأمم المتحدة في ليبريا يطلعني ومجلس الأمن باستمرار على تطورات الحالة في البلد ولا يزال يشكِّل همزة وصل مفيدة بين ليبريا والمجتمع الدولي، لا سيما منذ تاريخ فرض الجزاءات.
    It is fair to say that the work of the defenders was critical in defining the crisis and calling the attention of the international community to the situation developing in the Darfur region of the Sudan. UN ومن الإنصاف القول بأن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان كان بالغ الأهمية في تحديد ملامح الأزمة وفي شد انتباه المجتمع الدولي إلى تطورات الحالة في منطقة دارفور بالسودان.
    Israel remains concerned about the developing situation along the Blue Line, reconfirmed by incidents of the past few months. UN وما زالت إسرائيل تشعر بالقلق إزاء تطورات الحالة على طول الخط الأزرق، وجاءت الأحداث التي شهدتها الأشهر القليلة الماضية لتعيد تأكيد شعورها هذا.
    The members of the Council were briefed on the latest situation in Sierra Leone, including the Secretary-General's statement to the press. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بشأن آخر تطورات الحالة في سيراليون، بما في ذلك بيان الأمين العام إلى الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more