"تطورات في هذا" - Translation from Arabic to English

    • developments in this
        
    • developments to the
        
    • developments on this
        
    The Committee also recommends that the State party keep it informed of developments in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باطلاعها بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party keep it informed of developments in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باطلاعها بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee also recommends that the State party keep it informed of developments in this respect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باطلاعها بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    There had been developments in this area in the Organization for Economic Cooperation and Development as well as the European Union. UN وقد حصلت تطورات في هذا المجال في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك في الاتحاد الأوروبي.
    Should there be any developments in this regard, the Secretary-General would take steps to inform the General Assembly, as appropriate. UN وإذا طرأت أي تطورات في هذا الخصوص، سيتخذ اﻷمين العام خطوات ﻹبلاغ الجمعية العامة، حسب الاقتضاء.
    I will therefore briefly survey regional drug control problems and developments in this field in Lithuania. UN ولهذا السبب سأستعرض بإيجاز المشاكل اﻹقليمية المتعلقة بمكافحة المخدرات وما طرأ من تطورات في هذا الميدان في ليتوانيا.
    While conscious of the developments in this regard over the past year and a half, we continue to believe that this essence should remain the basis for any future work. UN وإذ نعي ما حصل من تطورات في هذا المجال منذ عام ونصف، ما زلنا نؤمن بأن هذا الجوهر ينبغي له أن يبقى أساس كل عمل في المستقبل.
    The NAM Coordinating Bureau will remain seized of this important issue and will meet again to evaluate the developments in this regard. UN وسيبقي مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز هذه المسألة الهامة قيد نظره وسيجتمع مجددا لتقييم ما يحدث من تطورات في هذا الصدد.
    Could Norway please update the Committee on any developments in this area? UN هل يمكن أن تتفضل النرويج فتطلع اللجنة على آخر ما استجد من تطورات في هذا المجال؟
    The Committee requests that it be kept informed of new developments in this regard. UN وتطلب اللجنة أن تُبقى على علم بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    So far, the independent expert has not been informed about any developments in this regard. UN ولم يعلم الخبير المستقل حتى الآن بأي تطورات في هذا الشأن.
    Box 5 gives some examples of the developments in this respect in India. UN ويقدم الإطار 5 بعض الأمثلة على ما حدث في الهند من تطورات في هذا الشأن.
    I intend to keep the Council informed of developments in this respect. UN وأعتزم أن أحيط المجلس علما بما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee recommends that the State party provide an update of developments in this regard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات عن آخر ما استجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee invites the State party to provide an update of developments in this regard. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن آخر ما استجد من تطورات في هذا المضمار.
    Egypt is watching closely the developments in this regard and will be acting accordingly. UN وتراقب مصر عن كثب ما يحدث من تطورات في هذا الصدد، وستتصرف بناء على ذلك.
    The Government intends to continue following developments in this respect, and in the near future to review whether the regulations and their application have had any unintended consequences for individuals. UN وتعتزم الحكومة مواصلة متابعة ما يطرأ من تطورات في هذا الصدد، والتأكد في المستقبل القريب مما إذا نجمت عن هذه اللوائح وعن تنفيذها أي آثار غير مقصودة.
    In 2011, the Committee was informed of developments in this area. UN وفي عام 2011، أُبغت اللجنة بما جد من تطورات في هذا المجال.
    Depending on further developments in this regard, the Secretary-General may submit a progress report and revised proposals to the General Assembly at its forty-ninth session. 25E. UN ووفقا لما يستجد من تطورات في هذا الصدد، قد يقدم اﻷمين العام تقريرا مرحليا ومقترحات منقحة الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    With regard to the so-called question of the Western Sahara, the Settlement Plan is being implemented, and the Secretary-General continues to bring all new developments to the attention of the Security Council. UN أما ما يسمى بقضية الصحراء الغربية، فإن مسلسل التسوية اﻷممي يأخذ طريقه هناك. ويواصل اﻷمين العام إحاطة مجلس اﻷمن بكل ما يستجد من تطورات في هذا الصدد.
    The Committee wishes to encourage the State party to take the necessary steps for withdrawing its reservation to the Convention in the very near future and would like to be kept informed of developments on this matter. UN ٠٥١ - تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لسحب تحفظها على الاتفاقية في المستقبل القريب جدا وتود إطلاعها باستمرار على ما يطرأ من تطورات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more