"تطورات هامة" - Translation from Arabic to English

    • significant developments
        
    • important developments
        
    • major developments
        
    • positive developments
        
    • substantial developments
        
    • notable developments
        
    • considerable developments
        
    significant developments have also taken place in court proceedings. UN كما أن تطورات هامة حدثت في دعاوي قضائية.
    TV and radio have undergone significant developments in regard to international programmes. UN وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية.
    TV and radio have undergone significant developments in regard to international programmes. UN وقالت إن التلفزيون والإذاعة شهدا تطورات هامة على صعيد البرامج الدولية.
    Today, very important developments have taken place; these have reshaped the world. UN فقد حدثت تطورات هامة جدا؛ وأدت هذه إلى إعادة تشكيل العالم.
    In addition, important developments have taken place in the global environmental agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، جدت تطورات هامة في جدول الأعمال البيئي العالمي.
    Indeed, important developments that have taken place on international urban search and rescue operations since 2002 are not adequately reflected in the report. UN بل إن تطورات هامة حدثت في العمليات الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية منذ عام 2002 لم يبرزها التقرير بقدر كاف.
    significant developments in the region in the area of arms transparency are likely to facilitate a higher overall level of participation. UN وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما.
    This programme saw significant developments in the reporting period. UN شهد هذا البرنامج تطورات هامة أثناء فترة التقرير.
    But other significant developments took place in New York. UN بيد أن تطورات هامة أخرى حدثت في نيويورك.
    This year has seen significant developments with respect to the creation of a norm on the use of cluster munitions. UN لقد شهد هذا العام تطورات هامة فيما يتصل بوضع قاعدة بشأن استخدام الذخائر العنقودية.
    This year has seen significant developments with respect to the creation of a norm on the use of cluster munitions. UN شهد هذا العام تطورات هامة فيما يتعلق بإنشاء قاعدة تحكم استخدام الذخائر العنقودية.
    We will continue to monitor the electoral process in Côte d'Ivoire closely and keep the Security Council informed of significant developments. UN وسنستمر في رصد العملية الانتخابية في كوت ديفوار عن كثب، وإطلاع مجلس الأمن على ما يستجد من تطورات هامة.
    71. In particular, there have been significant developments towards the universal abolition of the death penalty in recent times. UN 71 - وعلى وجه الخصوص، كانت هناك تطورات هامة نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام في الآونة الأخيرة.
    39. There have been several significant developments that have transformed the United Nations security management system since the last reporting period. UN 39 - وقد طرأت منذ فترة الإبلاغ السابقة عدّة تطورات هامة أحدثت تحولا في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    In North Africa and the Middle East, we have witnessed important developments. UN في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، شهدنا تطورات هامة.
    Furthermore, it highlights and follows important developments on the synergies between those two policy arenas. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يؤكد ويتابع تطورات هامة بشأن أوجه التآزر تآزرات بين مجالي السياسة هذين.
    The past year has seen important developments in conventional arms control, which Australia strongly welcomes. UN السنة المنصرمة شهدت تطورات هامة في الحد من الأسلحة التقليدية، وهذا أمر ترحب أستراليا به بقوة.
    important developments are presented herewith, following the structure of the report submitted by the Group last year and focusing on the recommendations contained in it. A. Development planning and aid coordination UN وترد طيه تطورات هامة تُعرض وفقا لهيكل التقرير الذي قدمه الفريق في السنة الماضية مع التركيز على التوصيات الواردة فيه.
    The approach taken in the Budget Circular demonstrated three important developments: UN ويُظهر النهج المتخذ في تعميم الميزانية ثلاثة تطورات هامة:
    important developments have occurred in the area of policy coherence and aid effectiveness, as well as on the consolidation of partnerships with civil society. UN وقد حدثت تطورات هامة في مجال اتساق السياسات وفعالية المعونة، وكذلك في توطيد الشراكات مع المجتمع المدني.
    There are no major developments in the reference period on the implementation of article 10. UN لم تطرأ في الفترة المشار إليها أي تطورات هامة على تنفيذ المادة 10.
    Since my report, there have been important and positive developments. UN ومنذ التقرير الذي قدمته بهذا الصدد، حدثت تطورات هامة وإيجابية.
    Women and men have the same social and economic rights, and there are no substantial developments to report in this regard. UN المتوسط للنساء والرجال نفس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ولا توجد أية تطورات هامة يبلّغ عنها في هذا الخصوص.
    However, there have been notable developments since May 2008. UN غير أنه كانت ثمة تطورات هامة منذ أيار/مايو 2008.
    considerable developments have taken place since 2004 with regard to the right to justice. UN ومنذ عام 2004، طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحق في العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more