"تطورا في" - Translation from Arabic to English

    • developed in
        
    • an evolution in
        
    • sophisticated in
        
    • advanced in
        
    • evolving
        
    He noted that the related presumptions were more developed in legislation on drug-related crimes than in legislation on corruption. UN ولاحظ أن الافتراضات ذات الصلة أكثر تطورا في التشريعات الخاصة بجرائم المخدرات منها في التشريعات الخاصة بالفساد.
    Services and medical assistance are less developed in rural areas. UN والخدمات والمساعدة الطبية أقل تطورا في المناطق الريفية.
    Social services and medical care are less developed in the rural regions than in the towns. UN والخدمات الاجتماعية والصحية أقل تطورا في المناطق الريفية.
    These interrelated initiatives in international fisheries governance constitute an evolution in the new international law for fisheries. UN وتمثل هذه المبادرات المترابطة في مجال إدارة مصائد الأسماك الدولية تطورا في القانون الدولي الجديد لمصائد الأسماك.
    Also, the Bank’s poverty assessments became more sophisticated in their treatment of gender issues. UN يضاف إلى ذلك أن تقييمات البنك الدولي للفقر أصبحت أكثر تطورا في تناولها المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    This industry is one of the most advanced in Latin America, and leads in the production of pharmaceuticals and vaccines that are sold worldwide. UN وهذه الصناعة هي الأكثر تطورا في أمريكا اللاتينية، وتعتبر رائدة في إنتاج المستحضرات الصيدلانية واللقاحات التي تباع في جميع أنحاء العالم.
    Small organizations and organizations with normative mandates are less developed in BC terms. UN أما المنظمات الصغيرة والمنظمات التي أُنيطت بها ولايات معيارية فإنها أقل تطورا في ميدان استمرارية تصريف الأعمال.
    Its wider and deeper experience in the sector has been developed in the Arab countries of the Middle East region. UN وقد شهدت خبرتها الأوسع والأعمق في هذا القطاع تطورا في البلدان العربية بمنطقة الشرق الأوسط.
    A number of these projects are expected to deliver significant benefits at the programme country level as they are further developed in 2014, including: UN ومن المتوقع أن يحقق عدد من هذه المشاريع فوائد كبيرة على مستوى البلد المستفيد من البرنامج عندما تزداد المشاريع تطورا في عام 2014، بما في ذلك:
    Of the three sanctions measures, the implementation of the assets freeze was the most developed in all three States, in particular with regard to the banking and financial sectors. UN ومن بين تدابير الجزاءات الثلاثة، يعتبر تجميد الأصول أكثر التدابير تطورا في الدول الثلاث جميعها، ولا سيما في القطاعين المصرفي والمالي.
    6. The International Atomic Energy Agency in Vienna estimated the radiometric control system in Poland as the best in Europe and one of the most developed in the world. UN 6 - وتقدر الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا بأن نظام الرقابة الراديومترية في بولندا هو الأفضل في أوروبا، وهو أحد الأنظمة الأكثر تطورا في العالم.
    This is partly due to the fact that despite the obvious relationship between the goals of environmental protection and the promotion of human rights, human rights law and international environmental law have until recently developed in isolation from one another. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى أنه على الرغم من العلاقة الواضحة القائمة بين أهداف حماية البيئة وتعزيز حقوق الإنسان، فإن قانون حقوق الإنسان والقانون البيئي الدولي قد تطورا في عزلة عن بعضهما حتى وقت قريب.
    12. Turning to the situation of rural women, she said that social and medical services were less developed in rural areas than in the towns, and that women sometimes had to travel significant distances to access them. UN 12 - وانتقلت إلى حالة المرأة الريفية، فقالت إن الخدمات الاجتماعية والطبية أقل تطورا في المناطق الريفية عنها في المدن، وإن المرأة عليها أحيانا أن تقطع مسافات بعيدة للوصول إليها.
    Since its inception, INSTRAW had brought about an evolution in the understanding of the obstacles to women's advancement. UN وقد أحدث المعهد منذ ظهوره تطورا في فهم العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة.
    The Convention brought about an evolution in the concept of heritage, in particular by integrating the notion of cultural landscape and sacred natural sites. UN وحققت الاتفاقية تطورا في مفهوم التراث، وعلى وجه الخصوص بتحقيق تكامل فكرة الأماكــــن الثقافية والمواقع الطبيعية المقدسة.
    We are undergoing an evolution in all human cultures, including non-indigenous ones, in light of evidence that we need a new relationship with nature. UN ونشهد حاليا تطورا في الثقافات البشرية كافة، بما فيها ثقافات الشعوب غير الأصلية، نظرا للضرورة الأكيدة للتوصل إلى رؤية مختلفة للعلاقة مع الطبيعة.
    83. I consider that one of the ways to ensure the long-term security of international navigation off the coast of Somalia is through a concerted effort to stabilize the situation ashore, as pirates have become more sophisticated in their methods and techniques of attacking. UN 83 - وإنني أعتبر أن إحدى الطرق لكفالة أمن الملاحة الدولية على المدى الطويل قبالة سواحل الصومال تتمثل في بذل جهود متضافرة لتحقيق استقرار الوضع برا، ذلك أن القراصنة أصبحوا أكثر تطورا في ما يستخدمونه من أساليب وتقنيات للمهاجمة.
    While the level and effectiveness of partnerships still vary greatly across the Organization, many agencies, funds and programmes have become more sophisticated in their partnership approach, including by undertaking more strategic development processes and building in impact assessment mechanisms. UN ومع أن الشراكات لا تزال تتفاوت تفاوتا كبيرا في مستواها وفعاليتها على نطاق المنظمة، فإن العديد من الوكالات والصناديق والبرامج أصبحت أكثر تطورا في نهجها المتعلق بالشراكات، بما في ذلك اضطلاعها بعمليات إنمائية أكثر استراتيجية واعتمادها على آليات لتقييم الأثر.
    The Basel II rules are more sophisticated in treating risk, but rely heavily on risk assessment models developed by the banks themselves; a major deficiency of these assessments is that they ignore contagion effects and herd behaviour intrinsic to the functioning of financial markets. UN وتعد قواعد اتفاق بازل الثاني، أكثر تطورا في معالجة المخاطر، لكنها تعتمد كثيرا على نماذج تقييم المخاطر التي وضعتها المصارف أنفسها؛ ويكمن وجه القصور الرئيسي لهذه النماذج في تجاهلها لآثار العدوى والمسلك الجماعي، اللذين يمثلان جزءا لا يتجزأ من نمط سير العمل في الأسواق المالية.
    After I found out that your research was the most advanced in the world-- Open Subtitles بعد أن اكتشفت أن البحث الخاص بك كان الأكثر تطورا في العالم...
    The development of benchmarks designed to measure progress at the country level produced intensive inter-agency work, which was more advanced in the areas of education and governance than in other areas such as trade access, debt, and investment and employment promotion, although progress in this respect is also being registered. UN وقد أنتجت المؤشرات اﻹنمائية المخصصة لقياس التقدم المرحلي على المستوى القطري، عملا مكثفا مشتركا بين الوكالات، أكثر تطورا في المجالات التعليم وشؤون الحكم عنه في المجالات اﻷخرى، مثل التسهيلات التجارية والديون والاستثمار والتطوير الوظيفي، برغم ما تم تسجيله من تقدم في هذه المجالات أيضا.
    Moreover, new security compulsions and new cooperative mechanisms are evolving in the region. UN بيد أن المقتضيات الأمنية الجديدة والآليات التعاونية الجديدة تشهد تطورا في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more