The handover of full sovereignty to the Interim Government of Iraq also marked an important development in the work of the Council earlier in the month. | UN | كما أن تسليم السيادة الكاملة إلى الحكومة العراقية المؤقتة في وقت سابق من الشهر كان يمثل تطورا هاما في إعمال المجلس. |
My delegation considers this to be an important development in the general disarmament process. | UN | ويعتبر وفدي ذلك تطورا هاما في عملية نزع السلاح العام. |
Its signing was an important development in the history of the Arab-Israeli conflict. | UN | ولقد شكل توقيع هذا اﻹعلان تطورا هاما في مجريات الصراع العربي الاسرائيلي. |
This request for an advisory opinion is a significant development in our work. | UN | وهذا الطلب بإصدار الفتوى يعتبر تطورا هاما في عملنا. |
Reaffirming that the adoption of the Convention and the Protocols thereto is a significant development in international criminal law and that they constitute important instruments for effective international cooperation against transnational organized crime, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
49. The JEM attack on Omdurman represented a major development in the conflict in Darfur and for the Sudan as a whole. | UN | 49 - وشكل الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان تطورا هاما في الصراع الذي تشهده دارفور وللسودان قاطبة. |
The practice of listing offending parties in the Secretary-General's annual reports to the Security Council represents a landmark development for monitoring and reporting; | UN | :: تمثل ممارسة تضمين تقارير الأمين العام السنوية إلى مجلس الأمن ذكر الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات تطورا هاما في الرصد والإبلاغ؛ |
The transfer of former President Gbagbo from Côte d'Ivoire to the International Criminal Court in The Hague marked an important development in the country, dominating the political discourse and provoking mixed reactions among Ivorians. | UN | وقد شكل بتسليم غباغبو الرئيس الأسبق من كوت ديفوار إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تطورا هاما في البلد وطغى على الخطاب السياسي وأثار ردود فعل متباينة بين الإيفواريين. |
They were also pleased with the presentation of the first results-based budget, which represented an important development in the Organization's work in Timor-Leste. | UN | وتعرب المجموعة أيضا عن ارتياحها لعرض أول ميزانية تقوم على النتائج، مما يمثل تطورا هاما في عمل المنظمة في تيمور - ليشتي. |
My delegation believes this to be an important development in disarmament and that it provides valuable support for those of us who maintain that nuclear weapons need to be totally and immediately eliminated. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذا يمثل تطورا هاما في نزع السلاح وأنه يوفر دعما هاما لمن يرون أن اﻷسلحة النووية ينبغي إزالتها تماما وفورا. |
Over 45 per cent of online volunteers are from developing countries, representing an important development in South-South cooperation. | UN | ويأتي أكثر من 45 في المائة من المتطوعين مباشرة عن طريق الحاسوب من البلدان النامية، وهذا يمثل تطورا هاما في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nearly two thirds of the online volunteers were women, many from developing countries, representing an important development in South-South volunteering. | UN | وكان قرابة ثلثي المتطوعين الذين تقدموا مباشرة عن طريق الحاسوب من النساء ومعظمهن من البلدان النامية ويمثلن تطورا هاما في التطوع فيما بين بلدان الجنوب. |
Even though this cannot compensate for the scrapping of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, it was an important development in nuclear disarmament in the context of transparency, verifiability and irreversibility. | UN | وبالرغم من أن هذا لا يمكن أن يعوض إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، فقد كان تطورا هاما في نزع السلاح النووي في سياق الشفافية وإمكانية التنبؤ وعدم الرجعة فيه. |
Within the International Red Cross and Red Crescent Movement, the adoption late last year of the Seville agreement, which defines the respective roles of the Movement's components in different types of situations, marked an important development in terms of coordination. | UN | وفي إطار الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال اﻷحمر، كان اعتماد اتفاق اشبيلية في أواخر السنة الماضية، والذي يحدد الأدوار الخاصة لعناصر الحركة في مختلف أنواع الحالات، تطورا هاما في مجال التنسيق. |
These all constitute a significant development in the international system, in which the State and its citizens are increasingly made subject to international scrutiny. | UN | وهذه جميعها أشياء تمثل تطورا هاما في النظام الدولي حيث أصبحت الدولة تخضع هي ومواطنوها بشكل متزايد للرقابة الدولية. |
It should be noted that the recent Cairo conference of the OAU marked a significant development in that regard. | UN | وينبغي ملاحظة أن مؤتمر القاهرة اﻷخير لمنظمة الوحدة الافريقية سجل تطورا هاما في هذا الصدد. |
The Convention recently concluded in Oslo represents a significant development in efforts to ban the scourge of anti-personnel landmines. | UN | والاتفاقية التي أبرمت مؤخرا في أوسلو تمثل تطورا هاما في الجهود المبذولة لحظر آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
The fact that 150 countries representing all regions and all legal and political systems of the world responded to the need to elaborate a new and comprehensive regime of the law of the sea was a significant development in international relations. | UN | وحقيقة أن ١٥٠ بلدا تمثل جميع المناطق وجميع النظم القانونية والسياسية في العالم قد استجاب للحاجة إلى وضع نظام جديد وشامل لقانون البحار كانت تطورا هاما في العلاقات الدولية. |
Reaffirming that the adoption of the Convention and the Protocols thereto is a significant development in international criminal law and that they constitute important instruments for effective international cooperation against transnational organized crime, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
33. The successful conclusion of the Rome Conference represented a major development in the promotion of international law. | UN | ٣٣ - ومضى يقول إن مؤتمر روما الذي اختتم بنجاح يمثﱢل تطورا هاما في تعزيز القانون الدولي. |
1. Convinced that the establishment of a voluntary trust fund would constitute a significant development for the future promotion and protection of the human rights of indigenous populations, the General Assembly, by resolution 40/131 of 13 December 1985, established the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة، اقتناعا منها بأن من شأن إنشاء صندوق استئماني للتبرعات أن يشكل تطورا هاما في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين في المستقبل، إنشاء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين، وذلك بموجب القرار 40/131 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985. |