The Council requested the Secretary-General to provide it with a report on the evolution of the situation. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة. |
The Council requested the Secretary-General to provide it with a report on the evolution of the situation. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تطور الحالة. |
The members of the Council reiterated the readiness of the Council to support the settlement of the crisis in Kenya and to closely monitor the development of the situation. | UN | وأكد أعضاء المجلس استعداد المجلس لدعم تسوية الأزمة في كينيا ورصد تطور الحالة عن كثب. |
Statement by the President of the Republic of Belarus on the development of the situation concerning Kosovo, | UN | البيان الذي أدلى به رئيس بيلاروس بشأن تطور الحالة المتعلقة |
Moreover, the Force continuously reviewed its contingency plans, taking into account the evolving situation in the area of operations. | UN | علاوة على ذلك، دأبت القوة على استعراض خططها للطوارئ، آخذة في الاعتبار تطور الحالة في منطقة عملياتها. |
(c) To request the Secretary-General to submit, at the end of this period, a report on the development in the situation and the measures taken to implement resolution 338 (1973). | UN | (ج) أن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير، في نهاية هذه الفترة، عن تطور الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ القرار 338 (1973). |
It is quite likely that they will need to be updated during the oral presentation of the report on account of developments in the situation that are difficult to foresee today. | UN | وسيلزم على الأرجح تحديثها، عند عرض التقرير شفويا،ً في ضوء تطور الحالة الذي يصعب التنبؤ به الآن. |
Having heard the report of the facilitators on the evolution of the situation between Ethiopia and Eritrea, | UN | وقد استمع إلى تقرير أعضاء عملية التيسير بشأن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، |
Having heard the report of the facilitators on the evolution of the situation between Ethiopia and Eritrea, | UN | وقد استمع إلى تقرير اﻷطراف الميسرة عن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، |
An evolution of the situation in that direction would threaten Russia's security interests by undermining the viability of the CFE. | UN | إن تطور الحالة في هذا الاتجاه قمين بتهديد مصالح روسيا اﻷمنية ﻷنه يقوض استمرارية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروربا. |
However, the 2015 budgets for these countries may be further reviewed depending on the evolution of the situation in South Sudan. | UN | بيد أن ميزانيات عام 2015 المخصصة لهذه البلدان قد يعاد النظر فيها مرة أخرى حسب تطور الحالة في جنوب السودان. |
For many decades, the people and the Government of Viet Nam have been following very closely and with great interest the evolution of the situation in the Middle East. | UN | وما برح شعب وحكومة فييت نام، على مدار عدة عقود، يتابعان متابعة دقيقة وباهتمــــام كبير تطور الحالة في الشرق اﻷوسـط. |
There is growing concern in Moscow regarding the evolution of the situation in the former Yugoslavia. | UN | إن تطور الحالة في يوغوسلافيا السابقة يثير في موسكو قلقا متزايدا. |
The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. | UN | تتابع جمهورية بيلاروس عن كثب تطور الحالة المتعلقة بالنزاع في كوسوفو والمفاوضات الجارية في رامبويي من أجل تسويته. |
It is continuing to monitor the development of the situation closely as it is one of the major donors of aid to the Kingdom of Cambodia. | UN | وهو يتابع تطور الحالة نظرا الى أنه من أكبر المانحين الذين يقدمون المساعدة الى مملكة كمبوديا. |
China had been following the development of the situation closely and had taken note of the recent progress achieved in the peace process. | UN | واضافت أن الصين تابعت تطور الحالة عن كثب وأحاطت علما بما تحقق مؤخرا من تقدم في عملية السلام. |
Reform was a continuous process and, given the evolving situation, adaptations could be required. | UN | ويعد الإصلاح عملية مستمرة، وقد يلزم إجراء عمليات مواءمة في ضوء تطور الحالة. |
The actual transfer of the troops would take place once my Special Representative advises that the evolving situation requires further reinforcement of the mission. | UN | وسيتم النقل الفعلي لهذه القوات عندما يشعر ممثلي الخاص بأن تطور الحالة يتطلب زيادة تعزيز البعثة. |
Their reporting provided information on the evolving situation and helped to make Governments accountable. | UN | وتقدّم تقاريرهم معلومات عن تطور الحالة وتساعد على مساءلة الحكومات. |
(c) To request the Secretary-General to submit, at the end of this period, a report on the development in the situation and the measures taken to implement Security Council resolution 338 (1973). | UN | )ج( أن يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في نهاية هذه الفترة، تقريرا عن تطور الحالة والتدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
The developments in the situation can be summarized as follows: an undeniable return to constitutional legality but a long way to go to achieve a consolidated State based on the rule of law. | UN | ويمكن تلخيص تطور الحالة على النحو التالي: هناك من دون شك عودة إلى الشرعية الدستورية ولكن ترسيخ دولة سيادة القانون لا يزال دونه شوط طويل. |
The Global Counter-Terrorism Strategy should be a living strategy, to be further developed and refined as the situation evolves. | UN | وينبغي أن تكون الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب استراتيجية حية، وأن يستمر تطويرها وتهذيبها مع تطور الحالة. |
The group would also provide input to the Secretariat for planning future steps as the situation develops. | UN | وسيقدم الفريق أيضا المساعدة للأمانة العامة في مجال رسم الخطوات القادمة بالموازاة مع تطور الحالة. |
During the fifty—fifth session of the Commission, the High Commissioner submitted weekly reports as the situation evolved. | UN | وقدمت المفوضة السامية، خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة، تقارير أسبوعية عن تطور الحالة. |
The developing situation dictates the need to radically reconsider the approaches to resolving the Afghan problem. | UN | إن تطور الحالة يملي الحاجة إلى إعادة النظر بشكل أساسي في النهج المتخذة نحو تسوية المشكلة الأفغانية. |
His office, provided with appropriate logistical support, would continue to function for a limited period, to be determined according to how the situation in Burundi develops; | UN | ويمكن أن يبقى هذا المكتب، الذي تتوفر له الوسائل السوقية الملائمة، قائما لفترة محددة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد؛ |