"تطور هذه" - Translation from Arabic to English

    • development of these
        
    • evolution of these
        
    • evolution of this
        
    • development of such
        
    • the development of this
        
    • evolution of the
        
    • evolution of those
        
    • develop such
        
    • the evolution of such
        
    • evolve
        
    • their evolution
        
    Over-regulation in this respect would unduly limit the development of these types of measures. UN فاﻹفراط في وضع اﻷنظمة في هذا الخصوص سوف يحدد دونما داع من تطور هذه اﻷنواع من التدابير.
    The development of these sectors will create additional employment opportunities for various segments of the local workforce. UN كما أن تطور هذه القطاعات سيخلق فرصاً للعمل لفئات مختلفة من القوة العاملة المحلية.
    The comparison dates could enable tracing the evolution of these efforts. UN ويمكن أن تتيح تواريخ المقارنة تحديد مسار تطور هذه الجهود.
    A regular dialogue would allow everyone to follow the evolution of this fundamental issue, to assess the progress and the difficulties. UN ومن شأن الحوار المنتظم أن يسمح للجميع بمتابعة تطور هذه المسألة اﻷساسية، وتقييم التقدم والصعوبات.
    The independent nature of processes relating to climate change adaptation will not be a factor limiting the development of such tools. UN ألا يشكل الطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ عاملاً يحد من تطور هذه الأدوات.
    At the same time, however, we should note that the development of this technology involves the risk of further marginalizing vulnerable economies. UN إلا أنه ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نشير إلى أن تطور هذه التكنولوجيا يتضمن مخاطر زيادة تهميش الاقتصادات الضعيفة.
    The table below indicates the evolution of the costs by assessment period: UN ويبين الجدول الواردة أدناه تطور هذه التكاليف موزعة حسب فترة التقييم:
    A clarification of the interrelationship between existing standards of investor protection and investment promotion and the best means by which development concerns could be expressed in the evolution of those standards would therefore be needed. UN ومن ثم ربما كان من الضروري توضيح العلاقة المتداخلة بين المعايير الحالية لحماية المستثمر وتشجيع الاستثمار وأفضل وسيلة يمكن بها التعبير عن الشواغل الإنمائية مع تطور هذه المعايير.
    Further development of these activities is anticipated to stimulate more complex and diversified management and contribute to the increased and stable income of each business. UN ومن المتوقع زيادة تطور هذه الأنشطة لحفز الإدارة الأكثر تعقيدا وتنوعا والمساهمة في زيادة واستقرار الدخل لكل عمل تجاري.
    However, the embargo imposed against the country creates daily shortages that affect the development of these sectors. UN غير أن الحصار المفروض على البلد أحدث نقائص يومية تؤثر في تطور هذه القطاعات.
    The steady decline in the number of complaints relating to the armed conflict has created a more favourable environment for the development of these institutions. UN وأدى الانخفاض التدريجي في عدد الشكاوى المرتبطة بالمواجهة المسلحة إلى تهيئة جو يشجع على تطور هذه المؤسسات.
    While the development of these regional and international initiatives has been enormously positive, Australia is also working domestically to strengthen social cohesion by enhancing respect, ensuring fairness and creating opportunities for participation in community life. UN مع أن تطور هذه المبادرات الإقليمية والدولية كان بالغ الإيجابية، فإن أستراليا تعمل محلياً أيضا على تعزيز الوئام بدعم الاحترام، وضمان العدل وإيجاد الفرص للمشاركة في حياة المجتمع.
    Bulgaria follows closely the development of these issues at international forums and in the leading countries, and actively participates, on bilateral and multilateral terms, in the dialogue regarding this delicate issue and continues to work for further updating and improving the legislation in this field. UN وتتابع بلغاريا عن كثب تطور هذه المسائل في المنتديات الدولية وفي البلدان الرائدة في هذا المجال وهي تشارك على نحو نشط، على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف، في الحوار المتعلق بهذه المسألة الحساسة وتواصل العمل لزيادة تحديث وتحسين التشريعات في هذا الميدان.
    Figure 4 shows the evolution of these numbers over that period. UN ويبين الشكل 4 تطور هذه الأرقام خلال تلك الفترة.
    The Ministers requested the Chairman-in-Office to report to the Committee of Senior Officials on the evolution of these talks and to submit as appropriate proposals for cooperation arrangements. UN وطلب الوزراء الى الرئيسة الحالية أن تقدم تقريرا الى لجنة كبار المسؤولين عن تطور هذه المحادثات وأن تقدم مقترحات لترتيبات التعاون، حسب الاقتضاء.
    (ii) To demand that the evolution of this process be studied during the next United Nations General Assembly. UN `2 ' العمل من أجل قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها المقبلة بالنظر في تطور هذه العملية.
    The Secretary-General should report on the development of such measures in the context of the next proposed programme budget. UN ويتعين أن يقدم الأمين العام تقريرا عن تطور هذه التدابير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    We pay homage to the Government of Greece and, notwithstanding the imminent obstacles, we should actively support the development of this initiative. UN إننا نعترف بفضل حكومة اليونان، ورغم العقبات الوشيكة الظهور، سندعم بفعالية تطور هذه المبادرة.
    The following table indicates the evolution of the costs, by assessment period, of the 1992 modification of the pension adjustment system, as applicable to the Professional and higher categories. UN ويبين الجدول الوارد أدناه تطور هذه التكاليف الناشئة عن تعديل عام 1992 لنظام تسوية المعاشات التقاعدية المطبق على الفئة الفنية وما فوقها، موزعة حسب فترة التقييم:
    11. In paragraph 61, the Board reiterated its recommendation that the Administration detail the economic assumptions used to arrive at the cost estimate for the project and monitor the evolution of those assumptions and their consequences for the project. UN 11 - وفي الفقرة 61، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقديم تفاصيل الافتراضات الاقتصادية المستند إليها في وضع تقديرات تكاليف المشروع، ورصد تطور هذه الافتراضات وتبعاتها على المشروع.
    This deficiency is further aggravated by the fact that certain States, which are not parties to the instruments in question, are continuing to develop such weapons. UN ويُزيد من تفاقم هذا القصور أن دولاً معينة ليست أطرافاً في تلك الصكوك ما زالت تطور هذه الأسلحة.
    117. Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. UN ١١7 - وسيلزم أيضاً إدماج الديناميات السكانية في المؤشرات لأن تطور هذه الديناميات يمكن أن يضاعف من التحديات التي تواجهها التنمية أو يساعد على تيسير إيجاد حلول لها.
    Given the impossibility of predicting how these aspects will evolve over very long time periods, flexibility will be essential. UN ونظراً لاستحالة التنبؤ بكيفية تطور هذه الجوانب على امتداد فترات زمنية جد طويلة، ستكون المرونة ضرورية.
    It also pointed out the differences and similarities between the reviewed provisions in different conventions and their evolution. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى أوجه الاختلاف والتشابه بين الأحكام التي جرى استعراضها والتي ترد في اتفاقيات مختلفة وإلى تطور هذه الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more