"تطوير مفهوم" - Translation from Arabic to English

    • develop the concept
        
    • developing the concept
        
    • development of the concept
        
    • evolution of the concept
        
    • develop a concept
        
    • refining a concept
        
    • development of the notion
        
    • the development of a concept of
        
    • of the concept of
        
    • the development and operationalization of the concept
        
    Some have suggested that it may be useful to examine to what extent the characteristics of the ISO 14001 standard may be useful to help develop the concept of equivalency. UN وقد اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد البحث في مدى فائدة خصائص المعيار إيزو ١٠٠٤١ في تطوير مفهوم التعادل.
    It would be more worthwhile to develop the concept of the international criminal responsibility of individuals, an area in which there had been significant developments. UN واﻷمر اﻷجدى في هذا الصدد، تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد، وهي مجال شهد تطورات هامة.
    First, how well did we carry out our commitment to protect civilians? The United Nations has made much progress in developing the concept of the responsibility to protect. UN أولا، كيف وفينا بالتزامنا بحماية المدنيين؟ لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The possibility of further developing the concept of the Friends of the OAU -- with United Nations participation -- should be considered. UN وينبغي النظر في إمكانية تطوير مفهوم أصدقاء منظمة الوحدة الأفريقية على نحو أكبر بمشاركة الأمم المتحدة.
    The United Nations had made a number of achievements, including development of the concept of the responsibility to protect. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Some donor countries suggested the further development of the concept of cost-sharing in the financing of UNCTAD's technical cooperation programme. UN واقترحت بعض البلدان المانحة زيادة تطوير مفهوم تقاسم التكاليف في تمويل برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد.
    To develop the concept of human security as an operational tool for policy formulation and implementation, and UN :: تطوير مفهوم الأمن البشري بوصفه أداة عملية لصياغة السياسات وتنفيذها؛
    There was general support for the idea to further develop the concept of prevention through evidence-based research. UN واتفقت الآراء على ضرورة تطوير مفهوم المنع عن طريق الأبحاث القائمة على الأدلة.
    - to develop the concept of " Freedom " and relate it to the practice of responsibility and Charity, in its broad sense of Solidarity and altruism; UN - تطوير مفهوم " الحرية " والربط بينها وبين ممارسة المسؤولية والإحسان، بالمعنى الواسع للتضامن والإيثار؛
    It is working closely with the International Union for Conservation of Nature to develop the concept of biodiversity in hospitality and publish a booklet. UN وتعمل الرابطة في تعاون وثيق مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة من أجل تطوير مفهوم التنوع البيولوجي في مجال الضيافة ونشر كتيب.
    We helped to develop the concept of peacekeeping. UN وقد ساعدنا على تطوير مفهوم حفظ السلام.
    His diplomatic skills and judicious acumen, as well as his vision, were instrumental in developing the concept of the common heritage of mankind. UN فمهاراته الدبلوماسية وفطنته الحصيفة. إضافة إلى رؤياه، كانت ذات أثر كبير في تطوير مفهوم اﻹرث المشترك لﻹنسانية.
    The discussions were indicative of an emerging need for a consensus on the criteria to be defined in developing the concept of joint implementation. UN وقد دلت المناقشات على بدء ظهور الحاجة الى توافق في اﻵراء حول المعايير المطلوب تعيينها لدى تطوير مفهوم التنفيذ المشترك.
    Police training will focus on developing the concept that the police must not be separate but form part of civil society and fostering a climate of non-tolerance for human rights abuse. UN وسيركز تدريب الشرطة على تطوير مفهوم أن الشرطة ليست كيانا مستقلا عن المجتمع المدني، بل جزءا منه، وعلى تعزيز مناخ عدم التسامح مع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The subjects were: developing the concept of communication for development; evaluating specialized programmes; strengthening knowledge; and communication and change of human behaviour through community media. UN وكانت المواضيع كما يلي: تطوير مفهوم الاتصال لأغراض التنمية، وتقييم البرامج المتخصصة؛ وتعزيز المعرفة؛ والاتصال وتغيير السلوك الإنساني عن طريق وسائط الاتصال المجتمعي.
    Discussions are currently underway among European Union member States for further developing the concept of burden-sharing in case of mass flows in Europe. UN والمناقشات جارية حالياً بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمزيد تطوير مفهوم تقاسم اﻷعباء في حالة التدفقات الجماعية إلى أوروبا.
    The late Secretary-General Dag Hammarskjöld pioneered the development of the concept of preventive diplomacy and its role within the United Nations system. UN وكان الأمين العام الراحل داغ همرشولد رائدا في تطوير مفهوم الدبلوماسية الوقائية ودورها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The further development of the concept of " safe zones " could also be of value. UN ومن الممكن أيضا أن تكون زيادة تطوير مفهوم " المناطق اﻵمنة " ذات فائدة.
    The development of the concept of the exclusive economic zone was designed to ensure that coastal States undertook obligations for the proper conservation and management of the living marine resources up to 200 miles from their coasts. UN وكان الهدف من تطوير مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة ضمان جعل الدول الساحلية تضطلع بالتزاماتها لحفظ وادارة الموارد البحرية الحية بصورة سليمة في المنطقة الممتدة إلى مسافة ٢٠٠ ميل من سواحلها.
    Its contribution to the evolution of the concept of the exclusive economic zone in particular stands testimony to the invaluable role of the Committee in the creation of the new legal regime of the oceans. UN وإسهامها في تطوير مفهوم المناطق الاقتصادية الخالصة، بوجه خاص، يقف شاهدا على دورها القيﱢم في إنشاء النظام القانوني الجديد للمحيطات.
    It was unacceptable to develop a concept of international security based on promoting and developing military alliances and policies of nuclear deterrence. UN ومن غير المقبول تطوير مفهوم للأمن الدولي على أساس تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي.
    - To provide information to the Secretary-General regarding the situation on the ground, and to assist in refining a concept of operations for a possible further role of the United Nations in the Implementation of the Agreement once it is signed by all parties; and UN - تقديم معلومات إلى اﻷمين العام بشأن الحالة على أرض الواقع، والمساعدة على تطوير مفهوم العمليات توطئة لاحتمال إسناد دور آخر لﻷمم المتحدة في تنفيذ الاتفاق بمجرد توقيع جميع اﻷطراف عليه؛
    China used the traditional value system to promote the development of the notion of human rights; for example, traditional Chinese religious thought emphasized that heaven gave birth to many things, but the most important was the human being. UN وقال إن الصين استخدمت نظام القيم التقليدية لتشجيع تطوير مفهوم حقوق الإنسان؛ فالفكر الديني الصيني التقليدي مثلاً يركز على أن السماء أنجبت العديد من الأشياء، لكن أهمها هو الإنسان.
    UNOMIL's role in this regard will be reviewed in the context of the development of a concept of operations. UN وفي هذا الصدد، سيجري استعراض دور البعثة في سياق تطوير مفهوم العمليات.
    38. Expresses concern over the lack of progress by the governing bodies in the development and operationalization of the concept of the " critical mass " of core resources; UN 38 - تعرب عن القلق لعدم إحراز مجالس الإدارة تقدما في تطوير مفهوم " المستوى اللازم توفره " من الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية والأخذ به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more