"تطوّرت" - Translation from Arabic to English

    • evolved
        
    • have developed
        
    It evolved over time. We started as something else. Open Subtitles تطوّرت مع مرور الوقت فقد بدأنا كشيءٍ آخر.
    National statistical systems that have been charged with the compilation and the dissemination of official statistics have evolved to become an important national institution in each and every country. UN وقد تطوّرت النظم الإحصائية الوطنية الموكل إليها تجميع ونشر الإحصاءات الرسمية حتى أصبحت مؤسسات وطنية هامة في كل بلد.
    The view was expressed that obligations in the contract of carriage had evolved over the years beyond mere acceptance to carry goods and payment for such carriage. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الالتزامات بموجب عقد النقل قد تطوّرت على مدى السنوات لتتجاوز مجرّد القبول بنقل البضاعة ومجرّد دفع مقابل لهذا النقل.
    Allosaurus teeth were serrated front and back, perfectly evolved for tearing through flesh. Open Subtitles أسنان الألوصورات مسنّنة من الأمام والخلف تطوّرت لتمزيق اللحم
    21. Expert group working practices have developed in an ad hoc manner, with no formalized common standards on gathering evidence. UN 21 - تطوّرت أساليب عمل أفرقة الخبراء بشكل منفرد، إذ لا توجد معايير مشتركة ذات طابع رسمي بشأن جمع الأدلة.
    A sick man. His psychiatric problems have evolved over the last few months. Open Subtitles مشاكله النفسية تطوّرت على مدى الأشهر القليلة الماضية
    It evolved into what it became now out of the necessity for keeping the ship's population static. Open Subtitles تطوّرت حتى وصلت لهذا الشكل بسبب الحاجة للحفاظ على تعداد سكان المركبة
    The evidence suggests that the very first human-like creatures evolved in Africa over four million years ago. Open Subtitles الأدلة تشير إلى أن أول الكائنات الشبيهة بالبشر تطوّرت في أفريقيا خلال 4 ملايين سنة مضت
    Has evolved from a dwarf star And is developing into a red super giant. Open Subtitles تطوّرت من نجم قزم وتتحول إلى عملاق أحمر كبير
    Horses evolved here long before humans arrived, and once again they run wild and free. Open Subtitles تطوّرت الأحصنة هنا قبل وصول الإنسان بأمد طويل، وأصبحو مجدداً برّيين وأحراراً.
    One hundred and fifty million years ago, as dinosaurs approached their golden age, one group evolved along new and revolutionary lines. Open Subtitles قبل 150 مليون عام، عندما اقتربت الديناصورات من عصرها الذهبي، تطوّرت مجموعة عبر سلالات جديدة وجذرية.
    Despite the enormous pressure, the total darkness and the scaldingly high temperatures, the ancestors of all life may have evolved ... in a place just like this. Open Subtitles رغم الضغط الهائل، والظلام الدّامس، والحرارة العالية جداً، فلربما تطوّرت أسلاف جميع الأحياء في مكان كهذا.
    Now, he proved that mankind has evolved over billions and trillions of years. Open Subtitles الآن، أثبت بأن البشرية تطوّرت على البلايين وتريليونات من السنوات.
    evolved and condensed into material and matter over a period of millions of millennia. Open Subtitles تطوّرت وتكثّفت لجسيمات وموادّ لفترة أكثر من ملايين الألفيّات.
    They were two great years Victor. The company evolved so much this time. Open Subtitles كانوا عامين عظمين فيكتور تطوّرت الشركة كثيرا في ذلك الوقت
    In Sweden, the work on the national information technology security strategy has evolved over time and the Government is currently working on a national strategy on cybersecurity. UN وبمرور الزمن تطوّرت الأعمال الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لأمن المعلومات في السويد، وتسعى الحكومة حاليا إلى وضع استراتيجية وطنية في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    Under his visionary guidance and leadership, UNIDO had evolved to become an important and respected actor of the United Nations system. UN وقالت إنَّ اليونيدو، بفضل توجيهاته الرؤيَوية وقيادته المتبصِّرة، تطوّرت لتصبح طرفاً فاعلاً مهماً ومحترماً داخل منظومة الأمم المتحدة.
    36. Overall, the nature and extent of violations has evolved throughout the reporting period. UN ٣٦ - وعمومًا، تطوّرت طبيعة الانتهاكات ونطاقها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Transitional justice measures that have evolved over a longer period and have strong national ownership tend to result in greater internal political stability. UN وتدابير العدالة الانتقالية التي تكون قد تطوّرت على مدى فترة أطول والتي تتّسم بتملّك القوى الوطنية لزمام أمورها بقوة هي التي غالبا ما تفضي إلى استقرار سياسي داخلي أقوى.
    Nonetheless, school surveys over the last 10 years have developed considerably in terms of the methodology used, their coverage and the comparability of results. UN مع ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية المدرسية التي أُجريت على مدى السنوات العشر الماضية قد تطوّرت كثيرا من حيث المنهجية المستخدمة والشمول والقدرة على مقارنة النتائج.
    The imposition of strict obligations is inappropriate if applied to a wide variety of transactions that have developed in e-commerce. UN ذلك أن فرض التزامات صارمة أمر غير مناسب إذا ما طُبّق على طائفة متنوعة واسعة من المعاملات التي تطوّرت في سياق التجارة الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more