Polemics and palliatives notwithstanding, the fact remains that the General Assembly does not enjoy its rightful place in the scheme of things. | UN | وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا. |
Despite all of that, the fact remains that we need unqualified support and enhanced resources from all of our development partners. | UN | وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين. |
At the same time, the fact remains that half the population of sub-Saharan Africa lives below the poverty line. | UN | وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر. |
Regardless of all the divergence of views, the fact remains that the people of Iraq have been liberated from a long-standing brutal dictatorship. | UN | وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر، تظل الحقيقة أن شعب العراق قد تحرر من ديكتاتورية وحشية طال أمدها. |
Nevertheless, the fact remains that the world is not on target to reach Education for All by 2015. | UN | ومع ذلك، تظل الحقيقة أن العالم ليس في سبيله إلى الوصول إلى توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
the fact remains that the city you're sworn to protect is ground zero in a war it doesn't even know is happening. | Open Subtitles | لا تظل الحقيقة أن المدينة التي أقسمت على حمايتها هي نقطة الصفر في حرب لا تعلم حتى أنه تجري |
But the fact remains that those Rangers' names were stolen from our campaign headquarters. | Open Subtitles | ولكن تظل الحقيقة بأن أسماء الجنود تلك سُرقت من مقر حملتنا |
Look, whether it's true or not, the fact remains that this summit is happening. | Open Subtitles | انظروا، سواء كان ذلك صحيحا أم لا، تظل الحقيقة أن هذه القمة يحدث. |
Well, the fact remains that when it comes to the female voter, our numbers need to be better. | Open Subtitles | حسنًا، تظل الحقيقة أنه عندما يتعلق الأمر بتصويت الإناث، فأرقامنا تحتاج أن تكون أفضل. |
But the fact remains is, you signed the release. | Open Subtitles | -ولكن تظل الحقيقة هي -أنك وقعت على العقد |
But the fact remains that a thousand years later that split between East and West is still there. | Open Subtitles | ولكن تظل الحقيقة أنه بعد ألف سنة مازال الإنشقاق ما بين الشرق و الغرب موجوداً |
Khan Uncle, the fact remains that whatever I am today, is all due to your kindness. | Open Subtitles | عمي خان ، تظل الحقيقة أن كل ما وصلت له اليوم يعود لك ولرعايتك |
Whatever pretext Japan puts forward to justify its crime, the fact remains that Japan illegally drafted millions of Korean people to forced labour as well as sexual slavery. | UN | ومهما قدمت اليابان من ذرائع لتبرير جريمتها، تظل الحقيقة أن اليابان جندت الملايين من أبناء الشعب الكوري بصورة غير مشروعة كعمال سخرة فضلا عن الاستعباد الجنسي. |
While the complexities of the long and varied conflicts cannot be downplayed, the fact remains that United States policy in the Sudan is driven by other objectives and considerations. | UN | وبينما لا يمكن التخفيف من تعقيدات الصراعات الطويلة والمتنوعة، تظل الحقيقة أن سياسة الولايات المتحدة في السودان تحفزها غايات واعتبارات أخرى. |
While the Special Rapporteur makes no judgement as to the impartiality or otherwise of individual military judges, the fact remains that military courts have an appearance of a potential lack of independence and impartiality, which on its own brings into question the fairness of trials. | UN | وإذا كان المقرر الخاص لا يبدي حكماً بالنسبة لحيدة القضاة العسكريين فرادى أو غير ذلك، تظل الحقيقة أن المحاكم العسكرية لها مظهر يحتمل عدم الاستقلالية والحياد، وهذا يطرح بنفسه مسألة عدالة المحاكمات. |
While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. | UN | وبينما نحرز تقدما فيما يتعلق بالسجلات الخاصة بنا، تظل الحقيقة أن المحاكمات تستغرق فترات زمنية طويلة، في عدد من القضايا، حتى يتم الانتهاء منها. |
the fact remains that its work, along with the general rehabilitation efforts undertaken in Afghanistan, is not being carried out in a post-conflict situation, but rather in a situation of continuing conflict. | UN | ومع ذلك تظل الحقيقة أن عمل اللجنة، بالإضافة إلى جهود إعادة التأهيل العامة المبذولة في أفغانستان، لا يتم تنفيذه في ظروف ما بعد انتهاء الصراع بل في ظروف صراع مستمر. |
the fact remains, therefore, that the " new era " holds a serious injustice. | UN | وبناء عليه، تظل الحقيقة قائمة، وهي أن " الحقبة الجديدة " تنطوي على ظلم مجحف. |
Regardless of the merits of policies of trade liberalization, the fact remains that in many African countries the reduction of tariff and non-tariff barriers has been associated with a sharp fall in employment, as consumers have switched from non-traded goods to imports. | UN | وبصرف النظر عن مزايا سياسات تحرير التجارة، تظل الحقيقة متمثلة في أن تخفيض الحواجز التعريفية وغير التعريفية في العديد من البلدان الأفريقية يقترن بهبوط حاد في مستوى العمالة، مع تحول المستهلكين من السلع غير التجارية إلى السلع المستوردة. |
the fact remains, we may not be alone. | Open Subtitles | تظل الحقيقة , ونحن قد لا تكون وحدها. |
Their acts or studies were a mine of useful information, but the fact remained that it was above all the acts of States which could attest to a customary rule binding them if the subject of study remained strictly limited to the customary norm of States. | UN | وتُعد أعمالها أو دراساتها مصدرا للمعلومات المفيدة، لكن تظل الحقيقة متمثلة في أن الأعمال التي تقوم بها الدول هي التي يمكن أن تشهد فوق كل شيء، بوجود قاعدة عرفية ملزمة لها إذا ظل موضوع الدراسة محصورا بدقة في المعايير العرفية للدول. |