"تظل خارج" - Translation from Arabic to English

    • remain outside
        
    • remained outside
        
    • remains outside
        
    At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. UN وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار.
    In the latter case, it would seem that declarations made by certain persons acting on behalf of the State would remain outside the scope of the draft articles. UN وقد يبدو في هذه الحالة أن البيانات التي أدلى بها بعض الأشخاص نيابة عن دولهم قد تظل خارج نطاق مشاريع المواد.
    According to several members, such sanctions were subject to a different regime and should therefore remain outside the scope of the topic. UN وأفاد عدة أعضاء أن هذه الجزاءات تخضع لنظام مختلف، وينبغي بالتالي أن تظل خارج نطاق الموضوع.
    Consequently, there may be claims which are granted maritime lien status but remain outside the Arrest Convention. UN ونتيجة لذلك، قد تكون هناك مطالبات مُنحت مركز امتيازات بحرية لكنها تظل خارج نطاق اتفاقية الحجز.
    Conversely, the terms or stipulations of the volume contract that did not regulate individual shipments remained outside the scope of application of the draft instrument. UN وخلافا لذلك، فإن الشروط أو الاشتراطات المنصوص عليها في عقد الحجم والتي لا تنظم شحنات فردية تظل خارج نطاق انطباق مشروع الصك.
    We want our dialogue to avoid dogmatism and fanaticism, for extremist opinions should remain outside the framework of the development of societies, as they lack unanimity and acceptability at all levels. UN نريد لحوارنا أن ينأى عن تعصب الرأي أو تطرفه، ﻷن اﻵراء المتطرفة تظل خارج السياق العام لتطور المجتمعات. تفتقد إجماع الرأي، وتفتقد القبول على كل المستويات.
    In this respect, the participants maintained that areas of armed conflicts, particularly territories under foreign occupation that remain outside the legal constitutional order, provide a safe haven for international terrorism. UN وفي هذا الصدد، اتفق المشاركون على أن مناطق النـزاعات المسلحة، ولا سيما الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي التي تظل خارج نطاق النظام الدستوري القانوني، توفر ملاذاً آمناً للإرهاب الدولي.
    As a phenomenon that brought relations between two or more States into play, it could not, in his view, remain outside of the sphere of international law. UN وهو يرى أن تلك المسألة، باعتبارها ظاهرة أفسحت المجال للعلاقات بين دولتين أو أكثر، لا يمكن أن تظل خارج نطاق القانون الدولي.
    25. Time and again, Israel had chosen to remain outside the circle of international consensus and legality, and had not complied with many resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly. UN 25 - واستطرد قائلاً إن إسرائيل قد اختارت مرة تلو الأخرى بأن تظل خارج دائرة توافق الآراء الدولي والشرعية ولم تمتثل لكثير من القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    More importantly, there are many policy measures that remain outside the scope of WTO negotiations such as government provision of information to exporters. UN والأهم من ذلك أن هناك الكثير من تدابير السياسة العامة التي تظل خارج نطاق المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، مثل قيام الحكومة بتوفير المعلومات للمصدرين.
    What percentage of school-age children, by sex, remain outside the pre—school, primary and secondary education systems, including street children? To what extent are indigenous languages taught in schools? UN ويرجى بيان النسبة المئوية للأطفال في السن المدرسية، بحسب الجنس، التي تظل خارج نُظم التعليم ما قبل المدرسي والابتدائي والثانوي، بمن فيهم أطفال الشوارع؟ وإلى أي حد يجري تعليم اللغات الأصلية في المدارس؟
    4. What kinds of violent acts should remain outside the scope of the crime of aggression? UN 4 - ما هو نوع الأعمال العنيفة التي ينبغي أن تظل خارج نطاق جريمة العدوان؟
    Latin America also cannot afford to remain outside the emerging knowledge society, if it is to stay competitive in world markets. UN وليس بمقدور أمريكا اللاتينية أيضاً أن تظل خارج نطاق مجتمع المعرفة الناشئ، وذلك إذا كان لها أن تظل ذات قدرة تنافسية في الأسواق العالمية.
    * The Iraqi army and police forces should remain outside the security zone; UN * أن القوات العسكرية وقوات الشرطة العراقية ينبغي أن تظل خارج المنطقة اﻷمنية.
    Mr. Wallestein explained that the idea was to create settlement blocs so that - like Gush Katif - they would remain outside Palestinian autonomous areas. UN وأوضح السيد ثلاستاين أن النية تتجه الى إنشاء مجمعات للمستوطنات حتى تظل خارج نطاق مناطق الحكم الذاتي للفلسطينيين كما هي الحال في جوش قاطيف.
    Finally, the United States was of the view that Kosovo was independent and that Serbia did not exercise any governing authority over this territory, which should remain outside the focus of future universal periodic reports on Serbia. UN وأخيراً تعتقـد الولايات المتحـدة أن كوسوفو مستقلة وأن صربيا لا تمارس أي سلطة حكم على هذه الأراضي التي ينبغي أن تظل خارج تركيز تقارير الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بصربيا في المستقبل.
    Such a legally-binding instrument would have the potential to cover 85 per cent of the existing stockpiles which remain outside the scope of the Convention on Cluster Munitions. UN ومن شأن صك ملزم قانوناً من هذا القبيل أن يغطي 85 في المائة من المخزونات القائمة حالياً التي تظل خارج نطاق اتفاقية الذخائر العنقودية.
    The political circumstances prevailing on the international scene in 1998, when the Rome Statute was adopted, made it necessary for the crime of aggression, although formally included in the Statute, to remain outside the Court's jurisdiction. UN أما الظروف السياسية التي كانت السائدة على الساحة الدولية في عام 1998، إبان اعتماد نظام روما الأساسي، فقد جعلت من الحتمي لجريمة العدوان، على الرغم من أنها ضمنت في السابق في النظام الأساسي، بأن تظل خارج الولاية القضائية للمحكمة.
    58. The tension in the Middle East and the disruption of the balance of power were due to the nuclear capabilities that remained outside the monitoring system and challenged the credibility and effectiveness of the Treaty in supporting regional and international peace and security. UN 58 - ويرجع التوتر في الشرق الأوسط واختلال توازن القوى إلى القدرات النووية التي تظل خارج نظام الرصد وتتحدى مصداقية وفعالية المعاهدة في دعم السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    A protocol on cluster munitions to the Convention on Certain Conventional Weapons that imposed meaningful requirements on the approximately 90 per cent of the world's stockpiles that remained outside the Oslo framework would constitute an important step forward from the humanitarian perspective. UN ذلك أن إبرام بروتوكول حول الذخائر العنقودية، يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية ويفرض اشتراطات ذات مغزى على حوالي 90 في المائة من المخزونات في العالم التي تظل خارج إطار أوسلو، هو خطوة هامة إلى الأمام من المنظور الإنساني.
    While it remains outside the Kimberley Process, Liberian production threatens the credibility of the certification schemes in neighbouring States. UN ومع أن ليبريا تظل خارج عملية كمبرلي، فإن الإنتاج الليبري يهدد مصداقية خطط إصدار شهادات المنشأ في الدول المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more