The Law includes the establishment of a number of Islam-based institutions that remain subject to national law. | UN | ويشمل القانون إنشاء عدد من المؤسسات الإسلامية التي تظل خاضعة للقانون الوطني. |
From then on they should remain subject to monitoring and control by an administrative entity which in carrying out its functions would prevent arms from being used in criminal activities or from being exported illegally to other nations; | UN | وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من وصول اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة اجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة الى الدول اﻷخرى. |
However, other important services often associated with the public domain, such as infrastructure and a variety of education and health services, can also be efficiently provided by private operators but must remain subject to proper regulation and oversight. | UN | ومع ذلك، يمكن أيضا أن يوفر القطاع الخاص بطريقة كفؤة خدمات مهمة أخرى كثيرا ما ترتبط بالمجال العام، كالهياكل الأساسية وعدد متنوع من الخدمات التعليمية والصحية، ولكن يجب أن تظل خاضعة للتنظيم والمراقبة المناسبتين. |
However, military contingents should remain under the criminal jurisdiction of the contributing State. | UN | غير أن الوحدات العسكرية يجب أن تظل خاضعة للولاية القضائية الجنائية للدولة المساهمة بقوات. |
Mergers which do not reach the indicated threshold may still be subject to control by the national authorities of the member States. | UN | لكن الاندماجات التي لا تصل إلى العتبة المنصوص عنها قد تظل خاضعة للمراقبة من جانب السلطات الوطنية في الدول الأعضاء(17). |
Some other delegations considered that States members of international organizations had no additional obligation to make reparation for the organization's wrongful act or that subsidiary responsibility remained subject to the characteristics and rules of the organization. | UN | واعتبرت بعض الوفود الأخرى أن الدول الأعضاء في منظمات دولية حِلّ من أي التزام إضافي بتقديم الجبر بسبب عمل غير مشروع ارتكبته المنظمة، أو أن المسؤولية التبعية تظل خاضعة لخصائص المنظمة وقواعدها. |
Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agreement continue to be governed by the rules and principles of general international law, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
In fact, effective protection of clothing industries of developed countries is much higher still, given that imports from developing countries remain subject to stringent MFA quotas. | UN | والواقع أن معدلات الحماية الفعلية لصناعات الملابس في البلدان المتقدمة النمو أعلى بكثير، حيث أن الواردات من البلدان النامية تظل خاضعة لنظام حصص صارم بموجب اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف. |
It follows that States parties to the Treaty should confirm that nuclear materials, equipment and technology acquired by a State for peaceful purposes would remain subject to peaceful use obligations even if the State withdrew from the Treaty. | UN | ووفقا لهذا الموقف، ينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة. |
It follows that States parties to the Treaty should confirm that nuclear materials, equipment and technology acquired by a State for peaceful purposes would remain subject to peaceful use obligations even if the State withdrew from the Treaty. | UN | ووفقا لهذا الموقف، ينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة. |
The Conference stresses that nuclear materials, equipment and technology acquired by a State on the basis that they would be used for peaceful purposes remain subject to peaceful use obligations even if a State withdraws from the Treaty. | UN | ويشدد المؤتمر على أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة ما بشرط استخدامها في الأغراض السلمية تظل خاضعة لالتزام الاستخدام السلمي حتى ولو انسحبت الدولة من المعاهدة. |
Another clear message was that nuclear items acquired on the basis that they would be used for peaceful purposes while a country was subject to the non-proliferation assurances of the NPT remain subject to peaceful use obligations even if a State withdraws from the NPT. | UN | ومن الرسائل الواضحة الأخرى أن الأصناف النووية التي حصل عليها البلد بذريعة استخدامها في أغراض سلمية عندما كان خاضعا لضمانات عدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي حتى لو انسحبت الدولة من المعاهدة. |
As to the question of late formulation of reservations, her delegation took the view that the practice should be exceptional and remain subject to strict conditions, and was in favour of the negative formula used in guideline 2.3.1. | UN | 8 - أما بالنسبة إلى مسألة الإبداء المتأخر للتحفظات فقد قالت إن وفدها يرى أن الممارسة ينبغي أن تكون استثنائية وأن تظل خاضعة لشروط صارمة، وإن وفدها يؤيد صيغة النفي المستقدمة في المبدأ التوجيهي 2-3-1. |
But, they shall remain subject to the proceedings and may be reinvestigated in any subsequent review carried out for the country concerned. | UN | غير أن هذه الهوامش تظل خاضعة للاجراءات ويجوز إعادة التحقيق فيها في أي مراجعة لاحقة تجرى عن البلد المعني)٢٢(. |
From then on they should remain subject to monitoring and control by an administrative entity which in carrying out its functions would prevent arms from being used in criminal activities or from being exported illegally to other nations;] | UN | وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من خلال اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة إجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة إلى الدول اﻷخرى[؛ |
NPT parties should confirm that nuclear materials, equipment and technology acquired by a State on the basis that they would be used for peaceful purposes remain subject to peaceful use obligations even if a State withdraws from the NPT. | UN | وينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة. |
Member States are generally free to provide for implementation in the way they prefer, through State organs that remain under the State's control. | UN | فالدول الأعضاء حرة عموما في التحسب للتنفيذ بالطريقة التي تفضلها، عن طريق أجهزة الدولة التي تظل خاضعة لسيطرتها. |
That is why we reiterate that this issue should remain under the consideration of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the Economic and Social Council and the Conference of Parties to the Palermo Convention, in accordance with relevant current practice and bilateral agreements. | UN | ولذلك، نؤكد مجددا على أن هذه المسألة ينبغي أن تظل خاضعة لنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمر أطراف اتفاقية باليرمو، وفقا للممارسة الحالية ذات الصلة والاتفاقيات الثنائية. |
However, the option does present serious logistical challenges and UNMEE may still be subject to further Eritrean restrictions, especially in the Zone. | UN | لكن هذا الخيار يفرض أيضا تحديات لوجستية جسيمة، كما أن البعثة قد تظل خاضعة لمزيد من القيود الإريترية ، لا سيما في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
While his delegation welcomed the Israeli withdrawal from Gaza, Israel remained subject to the Fourth Geneva Convention and was responsible for ensuring the protection and welfare of Palestinians. | UN | وإذا كان وفده يرحب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة فإن إسرائيل تظل خاضعة لاتفاقية جنيف الرابعة وهي المسؤولة عن تأمين حماية ورعاية الفلسطينيين. |
Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agreement continue to be governed by the rules and principles of general international law, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو لا ينظمها هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |