"تظل صالحة" - Translation from Arabic to English

    • remain valid
        
    • remained valid
        
    • remains valid
        
    • remain as valid
        
    • have an enduring validity
        
    It is confirmed that these statements remain valid and do not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. UN وقد تأكد أن تلك البيانات تظل صالحة وأنه لا يترتب عليها أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009.
    Let me cite the five disarmament goals contained in the 2000 Millennium Declaration, which remain valid today and which should continue to guide our work during the current session. UN ودعوني أسترجع الأهداف الخمسة المتعلقة بنـزع السلاح في إعلان الألفية لعام 2000، التي تظل صالحة حتى اليوم، والتي ينبغي أن تظل مرشدا لعملنا أثناء الدورة الحالية.
    The core principles of the Business Plan, i.e. good management and a clear focus on identified priority areas therein, remain valid. UN كما ان المبادئ الأساسية لخطة الأعمال، وهي الادارة الرشيدة والتركيز الواضح على مجالات الأولوية المبينة في الخطة، تظل صالحة.
    He suggested that the outcome document should include the priority areas of the Almaty Programme of Action, which remained valid and relevant. UN واقترح أن تتضمن الوثيقة الختامية مجالات الأولوية المحددة في برنامج عمل ألماتي، إذ أنها تظل صالحة وملائمة.
    That vision, he said, remains valid today. UN وقال إن تلك الرؤية تظل صالحة لوقتنا الحاضر.
    Thus the commitments made in Copenhagen remain as valid and challenging as they were five years ago. UN ومن ثم، فإن الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن تظل صالحة وتشكل نفس التحديات كما كانت قبل خمس سنوات.
    More generally, my delegation recognizes that the United Nations has a positive and cherished record in the area of decolonization, achieved during its first 50 years, and that the principles upheld by this Organization have an enduring validity. UN وعموما، يدرك وفد بلدي أن سجل اﻷمم المتحدة هو سجل ايجابي يعتز به في مجال إنهاء الاستعمار، تحقق في سنواتها الخمسين اﻷولى، وأن المبادئ التي تنادي بها هذه المنظمة تظل صالحة على الدوام.
    Noting that the Programme of Action is due to formally come to an end in 2014 but that its goals and objectives remain valid beyond 2014, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل يصل رسميا إلى نهايته في عام 2014، لكن غاياته وأهدافه تظل صالحة لما بعد عام 2014،
    National contributions to this revision process show that all areas of the current Guidelines remain valid and useful. UN وتوضح المساهمات الوطنية في عملية التنقيح هذه أن جميع المجالات التي تغطيها المبادئ التوجيهية الحالية تظل صالحة ومفيدة.
    While the objectives of the programme remain valid and will be met, a number of outputs have been reformulated or delayed. UN وفي حين أن أهداف البرنامج تظل صالحة وسيتم بلوغها، فقد أعيدت صياغة عدد من النواتج أو تم إرجاؤها.
    Actions taken under this Convention to fulfil the solemn promise to mine victims have proven vital and commitments under the Cartagena Action Plan and remain valid and should be acted upon. UN وقد تبيّن أن الإجراءات المتخذة في إطار هذه الاتفاقية للوفاء بالوعد الرسمي لضحايا الألغام حيوية وأن الالتزامات المقطوعة في إطار خطة عمل كارتاخينا تظل صالحة وينبغي لها التصرف بشأنها.
    At the time, we presented lucid and unequivocal reasons which, from our point of view and for both substantive and conceptual reasons, remain valid today. UN وقدمنا في ذلك الوقت أسبابا واضحة ولا لبس فيها، وهي أسباب تظل صالحة اليوم، في رأينا، لاعتبارات تتعلق بالموضوع وبالمفهوم معا.
    Many of the conclusions reached in those evaluations remain valid and should be taken into account when considering the most recent report. UN إن كثيرا من الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذينك التقيمين تظل صالحة ويجب وضعها في الاعتبار عند النظر في آخر تقرير ورد.
    First, they would remain valid only if they were not in contradiction with the fundamental principles and objectives set forth in the draft articles, in particular the principle of equitable and reasonable utilization of international watercourses. UN اﻷول، أن تظل صالحة ما لم تكن متعارضة مع المبادئ واﻷهداف اﻷساسية الواردة في مشروع المواد، ولا سيما مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول للمجاري المائية الدولية.
    Consequently, the policy prescriptions relating to the informal economy and inclusive development outlined at the World Summit for Social Development remain valid for achieving development and the reduction of inequality. UN وبناء عليه، فإن المعالجات السياسية المتعلقة بالاقتصاد غير النظامي وبالتنمية الشاملة التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تظل صالحة لتحقيق التنمية والحد من الاختلالات.
    54. The Special Rapporteur notes with regret that most of the recommendations presented in her earlier reports remain valid in the absence of concrete action to implement them on the part of Governments. UN 54 - وتلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن أغلب التوصيات المقدمة في تقاريرها السابقة تظل صالحة نظرا لغياب إجراءات ملموسة لتنفيذها من جانب الحكومات.
    20. In the light of recent developments, I believe that the observations and recommendations presented in my report of 23 January on the situation in the Central African Republic remain valid. UN ٢٠ - وأنا أعتقد، في ضوء التطورات الحديثة، أن الملاحظات والتوصيات المقدمة في تقريري المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تظل صالحة اﻵن.
    The Inspectors wish to highlight the fact that all the recommendations made as part of this assessment remain valid under any of the different scenarios proposed at the end of this report. UN 10- ويرغب المفتشون في أن يوضحوا أن جميع التوصيات المقدمة كجزء من هذا التقييم تظل صالحة في سياق أي من السيناريوهات المختلفة المقترحة في نهاية هذا التقرير.
    Recommendations on ending violent repression, initiating an open and inclusive national dialogue and launching a transparent investigation remained valid and necessary. UN وقالت إن التوصيات التي تدعوها إلى وقف القمع الشديد، والشروع في حوار وطني منفتح وشامل، وبدء تحقيق شفاف تظل صالحة وضرورية.
    Delegations agreed that there was no need for an explicit reference to the former in the text, because the general rule that the instrument would apply from the time it entered into force for the State concerned remained valid. UN واتفقت الوفود على أنه ليس من الضروري الإشارة إلى الأثر الأول صراحة في النص، لأن القاعدة العامة التي بمقتضاها يصبح الصك مطبقاً اعتباراً من تاريخ دخوله حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة، تظل صالحة.
    17. The recommendations made at the 1994 International Conference on Population and Development in Cairo remained valid. UN 17- واستطردت قائلة إن التوصيات التي صدرت عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 تظل صالحة.
    This premise remains valid with respect to the special session of the General Assembly; for that reason we urge States to participate at the highest possible level at Geneva next June. UN وهذه الفرضية المنطقية تظل صالحة بالنسبة للدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛ ولذلك السبب نحن نحث الدول على المشاركة على أعلى مستوى ممكن في جنيف في حزيران/يونيه المقبل.
    153. In the present report, I have argued that the principles and purposes of the United Nations, as set out in the Charter, remain as valid and relevant today as they were in 1945, and that the present moment is a precious opportunity to put them into practice. UN 153 - أكدت في هذا التقرير أن مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق تظل صالحة وملائمة اليوم مثلما كانت في عام 1945، وأن الفترة الراهنة تتيح فرصة قيّمة لتجسيدها.
    My delegation joins with others in recognizing that decolonization is one of the great success stories of the first 50 years of the United Nations and that the principles upheld by this Organization have an enduring validity. UN ويضم وفــدي صــوته إلــى الوفود اﻷخرى في الاعتراف بأن تصفية الاستعمار من بين إحدى قصص النجاح العظيمة التي حققتها اﻷمم المتحدة في سنواتها الخمسين اﻷولى وأن المبادئ التي تذود عنها هذه المنظمة تظل صالحة على الدوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more