"تظل في" - Translation from Arabic to English

    • remain in
        
    • remain at
        
    • remain within
        
    • remains in
        
    • kept in
        
    • remain on
        
    • stay in
        
    • remains at
        
    • remained in
        
    • remaining in
        
    • remain a
        
    • stayed in
        
    • stays in
        
    In the opinion of the Committee, these posts should remain in Arusha, as approved by the General Assembly. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي أن تظل في أروشا على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    The statutory entitlement to part-time work makes it easier for women to remain in employment after the birth of their first and subsequent children. UN والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال.
    I would ask all delegations to remain in their seats for the ceremony in order to congratulate and encourage our young colleagues. UN وأرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال لتهنئة زملائنا الشباب وتشجيعهم.
    Agriculture was central to the development dimension and must remain at the heart of the Doha Round. UN والزراعة تؤدي دوراً مركزياً في البُعد الإنمائي وينبغي أن تظل في بؤرة اهتمام جولة الدوحة.
    United Nations agencies remain at the forefront of providing assistance to those in need in the region. UN فوكالات الأمم المتحدة تظل في الطليعة لتقديم المساعدة إلى المحتاجين في المنطقة.
    However, the guidelines must remain within the context of articles 19 to 23 of the 1969 Vienna Convention. UN غير أن المبادئ التوجيهية يجب أن تظل في سياق المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    As a result, many Afghans continue to believe that real power remains in the hands of a single faction. UN ونتيجة لذلك ظل كثير من الأفغان يعتقدون أن السلطة الحقيقية تظل في أيدي فصيل واحد.
    Germany intends to remain in the vanguard of the international campaign to protect the environment. UN وتعتزم ألمانيا أن تظل في مقدمة الحملة الدولية لحماية البيئة.
    In addition to extending the period during which a wrongdoing State may remain in breach of its obligations, this system imposes on the injured State the high cost of arbitrating the dispute. UN تمديد الفترة التي يمكن فيها للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تظل في حالة انتهاك لالتزاماتها، يكلف هذا النظام الدولة المضرورة ثمنا فادحا بإلزامها على عرض النزاع على التحكيم.
    His wife was not allowed to remain in the courtroom while Dr. Son was present. UN ولم يُسمح لزوجته بأن تظل في قاعة المحكمة أثناء تواجد زوجها فيها.
    Such goods are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه البضائع أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Such assets are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    I ask all delegations to remain in their seats for the ceremony in order to congratulate and encourage our junior colleagues. UN وأرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال لتهنئة زملائنا الشباب وتشجيعهم.
    Women tend to remain in the informal and micro sector due to lack of proper information. UN وتنزع المرأة إلى أن تظل في القطاع غير الرسمي والصغير جداً نتيجة لعدم توفر المعلومات المناسبة.
    That is the crisis that must remain at the top of our collective agenda. UN تلك هي الأزمة التي يجب أن تظل في أعلى جدول أعمالنا الجماعي.
    Capital inflows remain at moderate levels UN التدفقات الرأسمالية تظل في مستويات معتدلة
    We believe that issues relating to the development of African countries must remain at the forefront of the work of the General Assembly. UN ونعتقد أن المسائل المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ينبغي أن تظل في مكان الصدارة من عمل الجمعية العامة.
    It must remain within the confines of the topic and not deviate from the understanding reached in 2012, when the format of the topic had been changed. UN ويجب أن تظل في حدود الموضوع وألا تحيد عن التفاهم الذي جرى التوصل إليه في عام 2012، عندما غُيِّر شكل الموضوع.
    The woman thus remains in the husband’s family and continues to enjoy its protection. UN ومن ثم، فإن المرأة تظل في أسرة الزوج، حيث تتولى حمايتها.
    His words, which always had the strength to crumble walls of hatred and intolerance, should be kept in our memory forever. UN وإن عباراته، التي حملت في ثناياها دائما قوة تقويض جدران الكراهية والتعصب، يجب أن تظل في ذاكرتنا إلى الأبد.
    6. Some participants considered that a number of previous recommendations had not been implemented and should remain on the agenda for the next meeting in 2005. UN 6 - ورأى بعض المشاركين عدم تنفيذ عدد من التوصيات السابقة وأشاروا إلى ضرورة أن تظل في جدول أعمال الاجتماع المقبل في عام 2005.
    Why was it important for the plane to stay in the air a few extra seconds? Open Subtitles لم كان من المهم للطائرة أن تظل في الهواء 5 ثواني أخرى؟
    It therefore remains at the level of individual ideas on the Kosovo problem. UN وبالتالي فإنها تظل في مستوى الأفكار الفردية لحل مشكلة كوسوفو.
    Many were released within 24 to 48 hours, but a percentage of the persons remained in custody for questioning. UN وكان يطلق سراح الكثيرين في خلال ٤٢ إلى ٨٤ ساعة ولكن نسبة من اﻷشخاص كانت تظل في الحجز للاستجواب.
    Particular attention is needed to ensure that these opportunities are also made available to migrants' families remaining in the areas of origin. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان إتاحة هذه الفرص أيضا ﻷسر المهاجرين التي تظل في المناطق اﻷصلية.
    We underline that the goals of international peace, security and stability remain a priority for the international community. UN ونؤكد على أن أهداف السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، تظل في مقدمة أولويات المجتمع الدولي.
    If you only came to hook up then you should have just stayed in Charlottesville. Open Subtitles لو أتيت فقط من أجل العلاقة فكان الأولى بك أن تظل في (شارلوتس فيل)
    Shit really stays in your system. Open Subtitles هذه المادة تظل في الحمض النووي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more