"تظل هي" - Translation from Arabic to English

    • remain the
        
    • remains the
        
    • remained the
        
    • remained a
        
    • remained convinced
        
    And those should remain the overriding objectives of the future. UN وينبغي لهذه الأهداف أن تظل هي الغالبة في المستقبل.
    This path yields slightly different processes, but the end results and goals remain the same. UN ويؤدي هذا المسار إلى عمليات مختلفة اختلافا طفيفا، ولكن نتائجها وأهدافها النهائية تظل هي نفسها.
    War and natural disasters remain the major threats to the security of individuals and human communities worldwide. UN فالحروب والكوارث الطبيعية تظل هي اﻷخطار الرئيسية التي تهدد أمن اﻷفراد والمجتمعات اﻹنسانية في العالم بأسره.
    The State, however, remains the bedrock of the responsibility to protect, the purpose of which is to build responsible sovereignty, not to undermine it. UN غير أن الدولة تظل هي الأساس الصلب لمبدأ المسؤولية عن الحماية الذي يُقصد به إقامة سيادة ذات مسؤولية، لا تقويض لهذه السيادة.
    The Chemical Weapons Convention remains the most significant disarmament instrument concluded in the last two decades. UN إن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تظل هي أهم صك لنزع السلاح أُبرم في العقدين اﻷخيرين.
    Minister Pettigrew noted that Canada remained convinced that the Shannon mandate remained the best basis for initiating negotiations. UN لا تزال على اقتناع بأن الولاية الواردة في تقرير شانون تظل هي الأساس الأفضل لبدء المفاوضات.
    Of all these challenges, however, the total elimination of nuclear weapons must remain the top priority. UN بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    Regular resources remain the bedrock of the Fund's operations. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد العادية تظل هي أساس عمليات الصندوق.
    It must be emphasized that regular resources remain the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد العادية تظل هي الأساس والقاعدة لعمليات الصندوق.
    But, according to this argument, in the main, this is an obligation that the Bank can only carry out through its support for States, which remain the primary actors and obligors on the human rights scene. UN ولكن ما يعنيه هذا الرأي بصورة رئيسية هو أن ثمة التزام لا يستطيع البنك تنفيذه إلا من خلال الدعم الذي يقدمه للدول التي تظل هي الجهات الفاعلة والملتزمة الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Prevention is the best and most viable approach to reverse, and ultimately halt the epidemic and must remain the foundation of any response. UN فالوقاية هي أفضل وأصلح النهج لعكس مسار هذا الوباء ووقفه في نهاية المطاف، ويجب أن تظل هي الأساس في أي نوع من الاستجابات.
    Domestic resources should remain the main source of financing for all countries. UN وقال إن الموارد المحلية ينبغي أن تظل هي المصدر الرئيسي للتمويل بالنسبة لجميع البلدان.
    Yet subsistence agriculture remains the backbone of food security at the community level. UN على أن زراعة الكفاف تظل هي العمود الفقري للأمن الغذائي على الصعيد المجتمعي.
    For no matter what a family unit looks like today, the family remains the essential ingredient in shaping our later lives. All children need the love and support that only caring parents, caring adults can provide. UN إذ أن الوحدة اﻷسرية، أيا كان شكلها حاليا، تظل هي العنصــــر اﻷساسي في تشكيل حياتنا فيما بعد، إن جميع اﻷطفال يحتاجون إلـــــى الحب والدعم اللذين لا يقدمهما إلا أبوان محبان وبالغون محبون.
    In the Third Committee, there was a slight decrease in resolutions with a gender perspective, by 3 percentage points, from 71 to 68 per cent, but it remains the Committee with the highest percentage of such resolutions. UN وفي اللجنة الثالثة، حدث انخفاض طفيف في القرارات التي تتضمن منظوراً جنسانياً بثلاث نقاط مئوية، من 71 إلى 68 في المائة. لكن هذه اللجنة تظل هي صاحبة أكبر نسبة فيما يتعلق بهذا النوع من القرارات.
    The Advisory Committee is of the view that, given that the General Assembly remains the main parent body that created UNOPS, information on the ex-gratia payments still needs to be provided to the Assembly even though the reporting line between the Executive Director and the General Assembly may not be direct. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه بالنظر إلى أن الجمعية العامة تظل هي الهيئة الأم الرئيسية وراء إنشاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإنه ما زال ينبغي تزويدها بالمعلومات عن المدفوعات المقدَّمة على سبيل الهبة حتى وإن كان التسلسل الإداري بين المدير التنفيذي والجمعية العامة غير مباشر.
    Further in this regard, NAM reaffirms its position that the Palestine Liberation Organization remains the sole and legitimate representative of the Palestinian people and remains an essential party to any negotiations aimed at resolving the conflict. UN وتؤكد من جديد في هذا الإطار موقفها وهو أن منظمة التحرير الفلسطينية تظل هي الممثل الشرعي والوحيد للشعب الفلسطيني وتظل طرفا أساسيا في أي مفاوضات ترمي إلى تسوية الصراع.
    With its organizational capacities, resources and expertise, the United Nations remained the best institutional framework for the management of those operations. UN والأمم المتحدة، بقدراتها المؤسسية ومواردها وخبراتها، تظل هي الإطار المؤسسي الأفضل لإدارة هذه العمليات.
    On the other hand, the use of different versions of the program did not mean that they produced different results, since the principal parameters of the calculations remained the same. UN ورأت من ناحية أخرى، أن استخدام إصدارات مختلفة من البرنامج لا يعني أنها ستؤدي إلى نتائج مختلفة، لأن المعايير الرئيسية لعملية الحساب تظل هي نفسها دون تغيير.
    So long as the State remained the dominant actor in international relations, diplomatic protection would, despite the increased efforts by the international community to protect human rights, continue to be the most important remedy for protecting aliens' rights. UN وطالما بقيت الدولة هي الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن الحماية الدبلوماسية تظل هي أهم وسيلة لحماية حقوق الأجانب، رغم ازدياد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    The global increase in the use of cannabis also remained a cause for concern. UN والزيادة العالمية في استعمال القُنب تظل هي الأخرى مصدر قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more