Also, there is room for optimism in the fight against smoking, as the data show that there has been a notable decrease in tobacco consumption. | UN | وهناك أيضاً مجال للتفاؤل بمكافحة التدخين، حيث تظهر البيانات أن ثمة انخفاضاً ملحوظاً في استهلاك التبغ. |
But the segregated data show that different countries are in different stages of achieving implementation. | UN | ولكن تظهر البيانات المنفصلة أن بلدانا مختلفة تشهد مراحل مختلفة من تحقيق التنفيذ. |
In some Asian countries, data show that increasing numbers of young women are using illicit drugs. | UN | وفي بعض البلدان الآسيوية، تظهر البيانات أن أعدادا متزايدة من الشابات يتعاطين مخدرات غير مشروعة. |
The data shows that overall more men were unemployed than women, however, among the unemployed women, those with only primary school education constituted a larger proportion. Percentage Distribution of Unemployed Population by Educational Attainment, 2001 and 1991 | UN | تظهر البيانات أن عدد الرجال العاطلين عن العمل أكبر عموما من عدد النساء العاطلات عن العمل، ولكن في صفوف النساء العاطلات عن العمل شكلت فئة النساء الحاصلات فقط على شهادة التعليم الابتدائي الجزء الأكبر. |
As in the case of strategy IV, the data showed only the cost of renovating the General Assembly and Conference Buildings. | UN | وكما هو الحال في الاستراتيجية الرابعة، لا تظهر البيانات سوى تكلفة تجديد مبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات. |
In general, the data show that the number of parties reporting destruction data has increased gradually over the years (see figure 4); | UN | (د) بشكل عام، تظهر البيانات أن عدد الأطراف المبلغة عن بيانات التدمير قد زاد تدريجياً عبر السنين (انظر الشكل 4)؛ |
While data show that more and more women are entering traditionally masculine professions or training, it is important to establish if they are able to land jobs for which they are trained. | UN | وبينما تظهر البيانات أن مزيداً من النساء يدخلن مهناً أو تدريباً يخص الذكر تقليدياً، فمن المهم معرفة ما إذا كان باستطاعتهن أن يعثرن على وظائف تدربن عليها. |
Yet the data show that this information has not been well assimilated and that substantial differentials exist across education groups. | UN | ومع ذلك تظهر البيانات أنه لم يتم بعد استيعاب المعلومات استيعابا جيدا وما زالت هناك تباينات واسعة بين شتى المجموعات التعليمية. |
Indeed, the data show that the growth of EBE has been much depressed since 1991, unable to duplicate the relatively high rates of growth that were a feature in prior years; | UN | وفي الواقع، تظهر البيانات أن زيادة النفقات الخارجة عن الميزانية خُفضت كثيرا منذ عام ١٩٩١، ولم تتمكن من الوصول إلى معدلات النمو العالية نسبيا التي كانت السمة المميزة في السنوات السابقة؛ |
While growth rates have been falling since 1991, the data show that 1995 was perhaps the first time that total assistance by the United Nations system contracted; | UN | وفي الوقت الذي استمر فيه انخفاض معدلات النمو منذ عام ١٩٩١، تظهر البيانات أن عام ١٩٩٥ ربما كان المرة اﻷولى التي يحدث فيها انخفاض في إجمالي المساعدة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
458. Regarding HIV/AIDS, the data show that the phenomenon is growing among immigrants. | UN | 458- وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تظهر البيانات أن الظاهرة تتنامى بين المهاجرين. |
So, in conclusion, the data show that at temperatures approaching absolute zero, the moment of inertia changes, and a solid becomes a supersolid, which clearly appears to be a previously unknown state of matter. | Open Subtitles | لذا نتيجة لذلك تظهر البيانات أنه في درجات الحرارة التي تقترب من الصفر المطلقِ يتغير عزم القصور الذاتي و المادة الصلبة تصبح فائقة الصلابة |
53. Global data show a gender distribution that is almost evenly balanced: 49.3 per cent female staff members and 50.7 per cent male staff. | UN | ٥٣ - تظهر البيانات اﻹجمالية توزيعا لنوع الجنس يكاد يكون متوازنا، وذلك على النحو التالي: ٤٩,٣ في المائة موظفات و ٥٠,٧ في المائة موظفون. |
17. Other significant population data show a decline in the total fertility rate from 7 in 1960 to 4.6 in 1991. | UN | ١٧ - تظهر البيانات السكانية الهامة اﻷخرى هبوطا لمعدل الخصوبة الكلي من ٧ في المائة في عام ١٩٦٠ إلى ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩١. |
43. With regard to the assistance provided by different institutions for building capacity in the LAC region, data show that the multilateral institutions and the secretariat were most active in supporting the capacity-building initiatives in this region. | UN | 43- فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من مؤسسات مختلفة لبناء القدرات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تظهر البيانات أن المؤسسات المتعددة الأطراف والأمانة هي الأكثر نشاطاً في دعم مبادرات بناء القدرات في هذه المنطقة. |
13. In terms of the educational level of consultants and individual contractors, the data show that a third of the persons held a second university degree, a quarter held a first university degree and there was an even distribution between persons with an advanced university degree and those with no university degree. | UN | 13 - ومن حيث المستوى التعليمي للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، تظهر البيانات أن ثلث هؤلاء الأشخاص كانوا حاصلين على درجات جامعية عليا وربعهم على درجات جامعية عادية، وكانت النسبة متساوية بين الحاصلين على درجات جامعية عليا ومن ليست لهم درجات جامعية. |
Whilst the data shows a decreasing in the numbers of deaths there is the recognition that in St. Vincent and the Grenadines, it is being spread mainly by heterosexual contact. | UN | وفي حين تظهر البيانات انخفاضا في عدد الوفيات، إن هناك قناعة بأن المرض في سانت فنسنت وجزر غرينادين ينتقل بشكل رئيسي من خلال العلاقات الجنسية بين الجنسين. |
637. The following data shows the scope of the problem of drop-outs and the continuing trend of reduction in the size of this phenomenon: | UN | ٧٣٦- تظهر البيانات التالية نطاق مشكلة الانقطاع عن الدراسة، والاتجاه السائد المتمثل في الحد من حجم هذه الظاهرة: |
449. The following data shows the scope of the drop-out problem. In the Jewish sector there has been a slight reduction of this phenomenon, but in the non-Jewish sector there has been a slight increase. | UN | 449- تظهر البيانات التالية نطاق مشكلة الانقطاع عن الدراسة، وكان هناك انخفاض طفيف في هذه الظاهرة في القطاع اليهودي، ولكن في القطاع غير اليهودي حدث ارتفاع طفيف. |
173. According to the 1990 census, data showed that of 703,208 persons surveyed, 303,837 persons were never married, 323,804 persons were married, 7,082 persons were legally separated, 14,822 were divorced, and 12,489 did not state their marital status. | UN | 173- ووفقاً للإحصاء السكاني الذي أجري في عام 1990، تظهر البيانات أنه من بين 208 703 شخصاً جرى سؤالهم ثمة 837 303 شخصاً لم يسبق لهم الزواج، و804 323 متزوجاً، و082 7 منفصلاً قانوناً، |
Notwithstanding the Assembly's request, the relevant data showed that there had, in fact, been a steady increase in ECLAC extrabudgetary expenditure over the past three bienniums. | UN | وبغض النظر عن طلب الجمعية العامة، تظهر البيانات ذات الصلة أن النفقات الخارجة عن الميزانية للجنة شهدت، في الواقع، زيادة مطردة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Furthermore, the data showed that persons were often trafficked within regions, although there were also cases of trafficking over greater distances. | UN | 28- وعلاوة على ذلك، تظهر البيانات أنه كثيراً ما يتجر بالأشخاص داخل مناطق واحدة، وإن كانت هناك أيضاً حالات للاتجار بهم في مناطق أبعد. |