"تعاد إلى" - Translation from Arabic to English

    • returned to
        
    • back to
        
    • return to
        
    • restored to
        
    • repatriated to
        
    Such balances should be returned to Member States. UN فهذه الأرصدة ينبغي أن تعاد إلى الدول الأعضاء.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the SecretaryGeneral. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    She was treated in a hospital for two days before she was sent back to prison. UN وعولجت في مستشفى لمدة يومين قبل أن تعاد إلى السجن.
    Adds clarity to the fact that expense refunds before financial closure of a project will return to their original funding source. UN يزيد هذا الأمر من توضيح أن المبالغ المستردة قبل الإقفال المالي لمشروع تعاد إلى مصدر تمويله الأصلي.
    We pray for peace and security for Iraq and hope that sovereignty will be restored to its people as soon as possible. UN إننا نصلي من أجل السلام والأمن في العراق ونأمل أن تعاد إلى الشعب العراقي سيادته في أقرب وقت ممكن.
    The benefit of the premium holiday was, however, that contributions were returned to staff and Member States concurrently. UN غير أن فائدة فترة الإعفاء من القسط تكمن في أن المساهمات تعاد إلى الموظفين والدول الأعضاء في وقت واحد.
    Occasionally, they were returned to the Department because of discrepancies in certification or incomplete documentation. UN وفي بعض اﻷحيان تعاد إلى اﻹدارة بسبب وجود حالات تضارب في التصديق أو لعدم اكتمال التوثيق.
    They also state that any financial benefits should be returned to the sample populations. UN ويقولون أيضا إن أي منافع مالية تجنى ينبغي أن تعاد إلى السكان الذين أخذت منهم العينات.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    Reports which, upon receipt, are found to be manifestly incomplete or require significant editing may be returned to the State for modification before being officially accepted by the Secretary-General. UN والتقارير التي يتبين، عند استلامها، أنها ناقصة بشكل واضح أو تتطلب عملاً تحريرياً كبيراً قد تعاد إلى الدولة الطرف لتعديلها قبل أن يقبلها الأمين العام رسمياً.
    If the subjects of the indictment do not meet the seniority criterion, the indictment is returned to the Prosecutor. UN أما في حالة ما إذا كان من تشملهم لائحة الاتهام لا ينطبق عليهم معيار الأقدمية، فإن لائحة الاتهام تعاد إلى المدعي العام.
    All monies not obligated during the management plan period are returned to the PSA Equalization Account. UN وكل الأموال التي لم يلتزم بها خلال فترة خطة الإدارة تعاد إلى حساب تسوية دعم البرامج والإدارة.
    Those questionnaires, when returned to UNSTAT, will be forwarded to UNIDO for processing and dissemination. UN وهذه الاستبيانات عندما تعاد إلى الشعبة الاحصائية، ستقدم إلى اليونيدو لتجهيزها وتوزيعها.
    In accordance with regulation 4.3 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Advisory Committee points out that unencumbered balances should be returned to Member States. UN وتشير اللجنة الاستشارية، بناء على المادة ٤-٣ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، إلى أن اﻷرصدة غير المرتبط بها ينبغي أن تعاد إلى الدول اﻷعضاء.
    Because of the substantial number of personnel assigned to Malakal, Wau and El Obeid, a large volume of documents has to be transferred to Khartoum for processing, but they are often returned to those offices for further clarification, thus significantly slowing down the processing of documents. UN ونظرا للعدد الكبير من الأفراد المنتدبين في ملكال وواو والأُبيِّض، تلزم إحالة كم ضخم من الوثائق إلى الخرطوم لتجهيزها، لكنها غالبا ما تعاد إلى المكاتب الأصلية المصدرة لها مقرونة باستفسارات تطلب المزيد من الإيضاح، مما يترتب عليه بطء كبير في تجهيز الوثائق.
    Also, as stated previously, there is the possibility under our Rules that referred cases could be deferred back to the Tribunal. UN وكما ذُكر سابقا أيضا فإن من الممكن في إطار قواعدنا أن تعاد إلى المحكمة القضايا التي سبقت إحالتها.
    At present communications from the Committee were forwarded to the appropriate body in Uzbekistan, which made recommendations on measures to be taken, and information about the outcome was then sent back to the Committee. UN وقال إنه يجري حاليا إحالة البلاغات الواردة من اللجنة إلى الهيئة المناسبة في أوزبكستان، التي تقدم توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها، ثم تعاد إلى اللجنة المعلومات المتجمعة عن النتائج المحرزة.
    So what is the situation now and what is the prognosis for the future? Women have always been exploited in time of war and then sent back to the kitchen. UN إذن، ما هو الحال اﻵن، وما التكهن بشأن المستقبل؟ إن المرأة تستغل دوما في زمن الحرب، ثم تعاد إلى المطبخ.
    (iii) Consider measures to ensure the nuclear facilities, equipment and materials of the State Party remain under IAEA safeguards pending their return to the supplying states; UN `3` النظر في تدابير لضمان بقاء المرافق والمعدات والمواد النووية العائدة للدولة الطرف تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ريثما تعاد إلى الدول الموردة.
    22. On 27 August 2007, Hoshyar Zebari, the Minister for Foreign Affairs of Iraq, wrote to the Secretary-General requesting the return to Iraq of non-sensitive items and assets, such as equipment that had been purchased with funds from the escrow account. UN 22 - وفي 27 آب/أغسطس 2007، كتب وزير خارجية العراق، هوشيار زيباري، إلى الأمين العام طالبا منه أن تعاد إلى العراق جميع السلع والأصول غير الحساسة، من مثل المعدات التي تم شراؤها بأموال من حساب الضمان.
    Faced with this dire situation, the Saharan authorities decide to suspend their participation in the current identification operation and, accordingly, to recall all Saharan observers until credibility is restored to the peace process by means of: UN وأمام هذه الحالة الخطيرة، قررت السلطات الصحراوية تعليق مشاركتها في عملية تحديد الهوية الجارية، وبالتالي سحب المراقبين الصحراويين إلى أن تعاد إلى عملية السلام مصداقيتها من خلال ما يلي:
    The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has estimated that only around 2 per cent of the estimated funds of illicit origin annually leaving the developing world are repatriated to their countries of origin. UN فقد قدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن نحو 2 في المائة فقط من الأموال المقدر أنها ذات مصدر غير مشروع التي تغادر سنوياً بلدان العالم النامي تعاد إلى بلدانها الأصلية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more