However, the Committee is concerned that none of the policies relating to surrender focuses on the recovery and integration of children. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يوجد تركيز، في أي من السياسات المتعلقة بالتسليم، على تعافي الأطفال وإدماجهم. |
The recovery of the Latvian economy can teach us several simple lessons. | UN | هناك عدد من الدروس البسيطة يمكننا تعلمها من تعافي اقتصاد لاتفيا. |
Cyprus asked about envisaged measures to assist the recovery and integration in society of female victims of violence. | UN | وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع. |
:: recovery of people and assets and reconstitution of business processes | UN | :: تعافي الناس واسترداد الأصول وإعادة تشكيل أساليب تصريف الأعمال |
Deflationary pressure eased, reflecting the recovery of the economy. | UN | وقل ضغط الانكماش النقدي، مما يعكس تعافي الاقتصاد. |
We note with concern that the recovery of our economies may take much longer than expected. | UN | ونلاحظ مع القلق أن تعافي اقتصاداتنا ربما يستغرق مدة أطول من المتوقع. |
Where post-conflict peacebuilding was concerned, he said that peacekeeping forces should not be overburdened with early recovery tasks. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء النزاع، قال إنه ينبغي عدم إثقال كاهل قوات حفظ السلام بمهام تعافي مبكرة. |
recovery in private consumption followed, and manufacturer confidence rose to the highest level in more than seven years. | UN | وتلا ذلك تعافي الاستهلاك الخاص وارتفاع مستوى الثقة في الشركات الصناعية إلى أعلى مستوى يبلغه في أكثر من سبع سنوات. |
The provision of accessible, child-sensitive and universal health and social services to ensure children's recovery and reintegration | UN | ● توفير خدمات تكون في المتناول وتراعي احتياجات الطفل وخدمات صحية واجتماعية شاملة لضمان تعافي الأطفال وإعادة إدماجهم؛ |
However, that assistance was tied to procyclical conditionality, which affected the possibilities of recovery for these countries. | UN | غير أن هذه المساعدة رُبطت بشروط مسايرة للتقلبات الدورية، الأمر الذي يؤثر في إمكانيات تعافي هذه البلدان. |
Our economies are not expected to show signs of recovery until roughly a year following global recovery. | UN | إننا لا نتوقع أن تتماثل اقتصاداتنا للتعافي قبل مرور عام كامل تقريبا من تعافي الاقتصاد العالمي. |
The preparation, freshly made and taken daily increases the life force vitality level of the patient, resulting in rapid recovery of the body's immune system. | UN | وهذا المستحضر إذا أعد طازجا وأخذ يوميا فهو يزيد من مستوى نشاط وقوة الحياة لدى المريض، مما يؤدي إلى سرعة تعافي جهاز المناعة بالجسم. |
This allows recovery and rest from reproductive functions without fear of losing one's job. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بفترة تعافي وراحة من المهام الإنجابية بدون الخوف من فقدان الوظيفة؛ |
Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، |
Reaffirming its commitment to support the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بدعم تعافي سيراليون من آثار النزاع وبتحقيق السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، |
However, that assistance was tied to procyclical conditionality, which affected the possibilities of recovery for these countries. | UN | غير أن هذه المساعدة رُبطت بشروط مسايرة للتقلبات الدورية، الأمر الذي يؤثر في إمكانيات تعافي هذه البلدان. |
At the same time, collecting and destroying ODS banks will also accelerate the recovery of the ozone layer by up to 2 years. | UN | وفي الوقت نفسه، سيؤدي أيضاً جمع وتدمير أرصدة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إلى تسريع تعافي طبقة الأوزون بمدة تصل إلى سنتين. |
Nevertheless, the Representative noted that the ability of returnees to recover presented a real challenge. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ ممثل الأمين العام أن إمكانية تعافي العائدين من آثار الكارثة تشكل تحديا حقيقيا. |
Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; | UN | `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛ |
As the world economy recovers and global economic governance transitions from crisis aversion to economic policy coordination, a comprehensive, inclusive and transparent global governance framework is needed. | UN | فمع تعافي الاقتصاد العالمي وانتقال الحوكمة الاقتصادية العالمية من التركيز على تفادي الأزمة إلى التركيز على تنسيق السياسات الاقتصادية، فإن ثمة حاجة إلى إطار شامل وجامع وشفاف للحوكمة العالمية. |
She also proposed a textbook review project to start the healing process of children of African descent. | UN | واقترحت أيضاً مشروعاً لمراجعة الكتب المدرسية من أجل بدء عملية تعافي الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
I'm no expert, but full remission like this is extremely rare. | Open Subtitles | ولكن تعافي كامل كهذا هو شيء في غاية الندر وما يعني ذلك؟ |
While Patrick was recovering in the hospital, the mother left a good-bye note on the kitchen table and was never heard from again. | Open Subtitles | في مرحلة تعافي باتريك و عندما كان في المستشفى, تركت الأم ملاحظة وداع على طاولة المطبخ ولم يسمع عنها شيء منذ ذلك الحين |
Get well, Get well soon We wish you to Get well | Open Subtitles | تعافي قريباً. نتمنى أن تتعافي قريباً. |
Jobless recoveries and Manic Policies | News-Commentary | تعافي اقتصادي بلا فرص عمل جديدة، وسياسات مهووسة |