"تعاقدية أو" - Translation from Arabic to English

    • contractual or
        
    • contractual and
        
    Firms' principal responsibilities were to those with whom they had contractual or business relationships. UN والشركات مسؤولة بصفة رئيسية أمام من لهم علاقات تعاقدية أو تجارية معها.
    What steps are being taken or contemplated to ensure legal and social protection for the women in the informal job market, as well as those women undertaking contractual or piece work? UN فما هي التدابير التي تتخذ أو يتوخى اتخاذها لكفالة الحماية القانونية والاجتماعية للنساء في سوق العمل غير الرسمية، وكذلك للنساء اللاتي يقمن بأعمال تعاقدية أو بأعمال بالقطعة؟
    of commercial The term " commercial " should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not. UN **** ينبغي تفسير مصطلح " أنشطة تجارية " تفسيرا واسعا على أنه يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطابع التجاري، سواء أكانت تعاقدية أو لم تكن.
    This shall be done through the recording of obligations against which relevant payments or disbursements, made only on fulfilment of contractual and other obligations, shall be recorded as expenditure. UN ويتم ذلك عن طريق تسجيل التزامات تقيد عليها كنفقات أية مدفوعــات أو صرفيــات ذات صلة، ولا يكون الدفع إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو أية التزامات أخرى.
    Furthermore, there is a continuum between the public and the private sector as contractual and other relationships have progressively been created between public authorities, the private business sector and also the non-governmental and non-profit sector. UN وعلاوة على ذلك فهناك تواصـل بين القطاع العام والقطاع الخاص حيث ما برحـت تقـام علاقات تعاقدية أو علاقات أخرى بصورة تدريجية بين السلطات العامة وبيـن قطاع الأعمال التجارية الخاصة، وكذلك القطاع غير الحكومي والقطاع الذي لا يستهدف الربح.
    What steps are being taken or contemplated to ensure legal and social protection for the women in the informal job market, as well as those women undertaking contractual or piece work? UN فما هي التدابير التي تتخذ أو يتوخى اتخاذها لكفالة الحماية القانونية والاجتماعية للنساء في سوق العمل غير الرسمية، وكذلك للنساء اللائي يقمن بأعمال تعاقدية أو بأعمال بالقطعة؟
    A firm's principal responsibility was to those with whom it had a contractual or business relationship and its principal function was to produce and sell goods and services. UN والمسؤولية الرئيسية لأية شركة هي أمام الأطراف التي لها علاقات تعاقدية أو تجارية معها، ووظيفتها الأساسية إنتاج وبيع البضائع والخدمات.
    The submitter of the confidential information shall be deemed responsible for any contractual or other arrangements for the transmission of this information until the Secretariat confirms its receipt. UN 21 - يعتبر مقدم المعلومات السرية مسؤولاً عن أية ترتيبات تعاقدية أو غيرها من الترتيبات لإرسال المعلومات إلى أن تؤكد الأمانة تلقيها.
    In the context of liability, it was also pointed out that it might be important to consider the basis of any relationship between the parties, whether contractual or not and the content of that contract. UN أما في سياق المسؤولية ، فقد ذكر أيضا أنه قد لا يكون من المهم النظر في أساس أية علاقة بين اﻷطراف ، سواء كانت تعاقدية أو غير تعاقدية ، وفي مضمون ذلك العقد .
    of commercialThe term " commercial " should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not. UN )٦( ينبغي تفسير مصطلح " أنشطة تجارية " تفسيرا واسعا بحيث يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطابع التجاري، سواء أكانت تعاقدية أو لم تكن.
    No strict definition of " commercial " is provided in the Model Law, the intention being that the term be interpreted broadly so as to cover matters arising from all legal relationships of a commercial nature, whether contractual or not. UN ولم يرد تعريف صارم للتعبير " التجاري " في القانون النموذجي لكي يتسنى تفسيره تفسيرا عريضا بحيث تغطى المسائل الناشئة عن جميع العلاقات القانونية ذات الطابع التجاري، سواء كانت تعاقدية أو غير تعاقدية.
    With respect to death and disability benefits for United Nations peacekeeping troops, she favoured the concept of a global insurance scheme and felt that there should be no direct contractual or statutory link between individual members of military contingents and the United Nations. UN وفيما يتعلق باستحقاقـات الوفـاة والعجز لقـوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، قالت إن وفدها يؤيد مفهوم الخطة العالمية للتأمين ويرى أنه لا ينبغي أن تكون هناك صلة تعاقدية أو نظامية مباشرة بين أفراد الوحدات العسكرية واﻷمم المتحدة.
    - Irregularities and reports of alleged violations of the Agency's regulations, rules, policies and administrative issuances involving Agency staff members and persons or entities with a contractual or other relationship with the Agency UN :: المخالفات والتقارير المتعلقة بانتهاكات مزعومة لأنظمة الوكالة وقواعدها وسياساتها ومنشوراتها الإدارية، التي يشترك فيها موظفو الوكالة والأشخاص أو الكيانات التي توجد علاقات تعاقدية أو علاقات أخرى بينها وبين الوكالة
    Article II(1)'s requirement that the dispute must have arisen " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not " , is very broad and seldom disputed in case law. UN 28- إنَّ الشرط الوارد في المادة الثانية (1) بأن تخص المنازعة " علاقة قانونية محددة، تعاقدية أو غير تعاقدية " ، واسع جدا ويندر أن يكون محل نزاع في السوابق القضائية.
    Given the status of military personnel of national contingents in their home country and the fact that they are contributed by their respective Governments, there can be no direct contractual or statutory link between each individual military personnel and the United Nations. UN ٩ - وبالنظر إلى مركز اﻷفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية في وطن كل منهم وإلى أن حكوماتهم هي التي تسهم بتقديمهم، فإنه لا يمكن أن تكون هناك صلة تعاقدية أو قانونية مباشرة بين كل فرد من الأفراد العسكريين واﻷمم المتحدة.
    In view of the foregoing, it is clear that, while members of national military contingents discharge international functions and serve in United Nations peace-keeping operations under the operational control of the Organization, no direct contractual or statutory relationship exists between them and the United Nations. UN ١١- ومن الواضح في ضوء ما سبق أنه في حين أن أفراد الوحدات العسكرية الوطنية يؤدون مهام دولية ويخدمون في عمليات اﻷمم المتحدة لحفــظ السلام في ظـل الســيطرة التنفيذيــة للمنظمة، فإنه لا توجد أي علاقة تعاقدية أو قانونية مباشرة بينهم وبين اﻷمم المتحدة.
    1 For the purpose of the present report, third-party claims do not include claims that arise within the context of a contractual or other direct legal relationship between the claimant and the United Nations. UN الحواشــي )١( ﻷغراض هذا التقرير، لا تشمل مطالبات الغير المطالبات الناشئة في إطار علاقة تعاقدية أو أية علاقة قانونية مباشرة أخرى مبرمة بين صاحب المطالبة واﻷمم المتحدة.
    4. The Advisory Committee notes from the footnote to paragraph 3 of the Secretary-General's report that third-party claims, for the purpose of the report, did not include claims arising within the context of a contractual or other direct legal relationship between the claimant and the United Nations. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من حاشية الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام أن مطالبات المسؤولية قبل الغير لم تشمل بالنظر إلى أغراض ذلك التقرير، المطالبات الناشئة في إطار علاقة تعاقدية أو أية علاقة قانونية مباشرة أخرى مبرمة بين صاحب المطالبة واﻷمم المتحدة.
    This shall be done through the recording of an obligation(s), against which relevant payments or disbursements, made only on fulfilment of contractual and other obligations, shall be recorded as expenditure. UN ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، تتم فقط وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات.
    This shall be done through the recording of an obligation(s), against which relevant payments or disbursements, made only on fulfilment of contractual and other obligations, shall be recorded as expenditure. UN ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، لا تجرى إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات.
    This shall be done through the recording of an obligation(s), against which relevant payments or disbursements, made only on fulfilment of contractual and other obligations, shall be recorded as expenditure. UN ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، لا تجرى إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more