"تعاقدية كانت أو غير تعاقدية" - Translation from Arabic to English

    • whether contractual or not
        
    " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not, " UN " بشأن علاقة قانونية محدّدة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية "
    " (1) `Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. UN " (1) " اتفاق التحكيم " هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا الى التحكيم جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية.
    (1) " Arbitration agreement " is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. UN (1) " اتفاق التحكيم " هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض المنازعات المحددة التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية محددة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية.
    22. The Working Group considered whether the words " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not, " should be added to paragraph (1). UN 22- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تُضاف عبارة " بشأن علاقة قانونية محدّدة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية " إلى الفقرة (1).
    24. Subject to possible review at a future session, the Working Group expressed strong support for the retention of option 1, with the addition of the words " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not " . UN 24- ورهنا باحتمال إعادة النظر في الخيار 1 في دورة قادمة، أعرب الفريق العامل عن تأييده القوي للاحتفاظ بهذا الخيار مع إضافة عبارة " بشأن علاقة قانونية محدّدة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية " .
    Clause 1 of the agreement required the parties to submit to arbitration " all or any disputes which have arise or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not " . UN ويقضي البند 1 من الاتفاق بأن يحيل الأطراف إلى التحكيم " جميع المنازعات الناشئة أو التي قد تنشأ بينهم بشأن العلاقات القانونية المحددة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية " .
    23. In response, it was said that the words " in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not " were well recognized given that they were derived from the New York Convention, and were also included in article 7, paragraph (1) of the UNCITRAL Arbitration Model Law. UN 23- وقيل ردّا على ذلك إنّ عبارة " بشأن علاقة قانونية محدّدة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية " تُدرَك بشكل جيّد لأنّها مستمدة من اتفاقية نيويورك ومدرجة أيضا في الفقرة (1) من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more