"تعاليمه" - Translation from Arabic to English

    • teachings
        
    • its precepts
        
    • teaching
        
    • its tenets
        
    I'm just not smart enough to understand his teachings. Open Subtitles ربما أنا لست ذكية كفاية حتى أفهم تعاليمه
    In its basic teachings, Islam calls for respect for the holy figures of Judaism and Christianity. UN والإسلام، في تعاليمه الأساسية، يدعو إلى احترام الشخصيات المقدسة لليهودية والمسيحية.
    Each contains in their teachings the jewels of truth that gleam for all humanity. UN وكل دين يتضمن تعاليمه درر الحقيقة التي تتوهج لكل البشرية.
    " The Baha'is do not constitute a religious minority; rather, they are a heretical sect that threatens the foundations of Islam and distorts its precepts. UN " لا يمثل البهائيون أقلية دينية؛ بل هم على العكس طائفة هرطقية تهدد دعائم اﻹسلام وتشوه تعاليمه.
    It's not enough to thank God for his teaching and the way. Open Subtitles ليس من الكافي حمد الرب على تعاليمه وطريقه
    Some religious teachings advocate the dignity of the human being created in God's image. UN فبعض تعاليمه تدعو إلى الدفاع عن كرامة الشخص الذي خُلق في صورة الله.
    And I'm assuming part of his teachings touch on love. Open Subtitles و أفترض أن جزء من تعاليمه كانت ترتكز على الحب
    Kira's existence and teachings as mandatory education. Open Subtitles و تعاليمه يجب أن تتبع و يجب أن ندرس عدالته للأطفال
    He may be gone, but his teachings live on through us, his students. Open Subtitles ربما يكون قد رحل و لكن تعاليمه تعيش من خلالنا نحن تلامذته
    There must be a connection between the Lord and His teachings. We can never seperate the two. Open Subtitles راسل انا اقول انه يجب ان يكون هناك علاقة بين الله و تعاليمه لا يمكننا فصل الاثنين
    I call one of the world's foremost experts on the Bible and its teachings. Open Subtitles أحد خبراء العالم فى كل شئ يخص الإنجيل و تعاليمه
    Too often, due to ignorance, lack of education or lack of opportunity to be heard, the views of women have been absent from the definition of what religion is and how its teachings bear on public and private life. UN ويحدث كثيرا جدا، بسبب الجهل أو نقص التعليم أو عدم إمكان التعبير عن الرأي، ألا يكون للنساء رأي في تعريف ماهية الدين وكيف تؤثر تعاليمه في الحياة العامة والخاصة.
    The Buddha, whose teachings contained the message of universal compassion and peace, would always be a leading light to mankind, and nothing would be more appropriate than for the United Nations to commemorate his life and ideals. UN ذلك أن بوذا، الذي تتضمن تعاليمه رسالة الرحمة والسلم العالميين، سيظل نورا هاديا للبشرية، ولن يكون هناك ما هو أنسب من أن تحتفل الأمم المتحدة بذكرى حياته ومثله العليا.
    In that connection, Pakistan welcomed the adoption in 1999 by the Commission on Human Rights of a resolution denouncing attempts to defame Islam and make its teachings responsible for the increase in terrorist acts. UN وأضاف في هذا الصدد أن باكستان ترحب بما تم في عام ١٩٩٩ من اعتماد لجنة حقوق اﻹنسان لقرار يدين محاولات التشهير باﻹسلام وجعل تعاليمه مسؤولة عن زيادة اﻷعمال اﻹرهابية.
    This need and concern for a comprehensive view of international peace and security are fully shared by the Holy See, as evidenced primarily by its teachings on the nature of the human person, human dignity and a just social order. UN فالحاجة لرؤية شاملة للسلم والأمن الدوليين والاهتمام بها يتشاطرهما الكرسي الرسولي بشكل كامل، كما تبين، أساسا، تعاليمه بشأن طبيعة الإنسان والكرامة الإنسانية وتوفير نظام اجتماعي عادل.
    Nepal is the birthplace of Lord Buddha -- apostle of peace and harmony, whose teachings of peace, compassion, non-violence and tolerance remain as relevant as ever and have become much more pertinent in our turbulent times. UN نيبال مسقط رأس السيد بوذا - رسول السلام والمحبة، الذي لا تزال تعاليمه المتمثلة في الدعوة للسلام والمحبة واللاعنف والتسامح مهمة كما كانت دائما، وأصبحت أكثر أهمية في أوقاتنا هذه المتسمة بالاضطرابات.
    For those looking for something more than Communist ideology or mere materialism, his teachings on morality and good conduct are still seen as an important lesson for the next generation. Open Subtitles لأولئك الذين يبحثون عن شيء أكثر من الإيديولوجية الشيوعية أو المادية المجرّدة فإن تعاليمه على الأخلاق و حسن السلوك ما زالت تُعتبر دروساً هامة للأجيال القادمة
    The most important thing is the practice of his teachings. Open Subtitles الأكثر أهمية هو ممارسة تعاليمه
    However, anyone choosing to convert to the Islamic faith must respect its precepts and was not free to renounce it, since that undermined the security and stability of society. UN غير أن أي شخص يختار التحول إلى الدين الإسلامي يتعين عليه أن يحترم تعاليمه وليست له حرية التخلي عنه إذ إن ذلك من شأنه أن يقوِّض أمن واستقرار المجتمع.
    48. The Special Rapporteur entirely shares Mr. Amor's opinion that cultural practices harmful to women are at variance with religion or in contradiction with its precepts or spirit (para. 20 of his report). UN 48- ومن ناحية أخرى، فإن المقررة الخاصة تشاطر تماماً السيد عمر رأيه أن الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة تكون أحياناً بعيدة عن الدين ومتعارضة مع تعاليمه أو روحه (الفقرة 20 من تقريره).
    How can Rome levy taxes on the people if they follow his teaching? Open Subtitles كيف يمكن لروما أن تفرض ضرائب على الناس إذا كانت تتبع تعاليمه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more