"تعامله مع" - Translation from Arabic to English

    • its engagement with
        
    • its interaction with
        
    • engage with
        
    • its dealings with
        
    • his handling
        
    • it engages with
        
    • dealing with the
        
    • his dealings with
        
    • its treatment of the
        
    • he handled
        
    • he deals with
        
    The international community should enhance its engagement with the Government of Myanmar rather than exploiting human rights for political purposes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تعامله مع حكومة ميانمار بدل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    He committed to sharing a road map for the revised UNFPA evaluation policy and assured the Board members that UNFPA would continue its engagement with the Board, including through informal consultations. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    Had OIOS, in fact, confined its interaction with the Procurement Service to junior and mid-level staff? UN فهل مكتب خدمات الرقابة الداخلية قصر تعامله مع دائرة المشتريات، في واقع الأمر، على موظفي الرتب الدنيا والمتوسطة فقط؟
    In addition to the visit, he continued to engage with the Government through meetings with its ambassadors in Geneva and Bangkok, and through written communications. UN وإضافة إلى الزيارة، يواصل المقرر الخاص تعامله مع الحكومة من خلال اجتماعاته بسفيريها في جنيف وبانغكوك ومن خلال المراسلات.
    Our impression proves that the Council continues to be discriminatory in its dealings with Member States. UN وانطباعنا يؤكد كذلك أن المجلس ما زال تمييزيا في تعامله مع اﻷعضاء.
    Since 2008, the Center has increased its engagement with the Human Rights Council considerably, supporting a number of resolutions on issues such as maternal mortality and morbidity, and engaging in the universal periodic review process. UN ومنذ عام 2008، زاد المركز إلى حد بعيد من تعامله مع مجلس حقوق الإنسان، فأيد عددا من القرارات المتعلقة بمسائل مثل الوفيات والأمراض النفاسية وشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    But in our view, the Security Council needs to be more open in its engagement with the Peacebuilding Commission, including in areas where perhaps not enough has been done. UN ولكننا نرى أنه يتعين لمجلس الأمن أن يكون أكثر انفتاحا في تعامله مع لجنة بناء السلام، بما في ذلك في المجالات حيث من الممكن أنه لم يحدث انفتاح كاف.
    He committed to sharing a road map for the revised UNFPA evaluation policy and assured the Board members that UNFPA would continue its engagement with the Board, including through informal consultations. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    The international community should also ensure that human rights considerations remain at the forefront of its engagement with Myanmar during this period of transition. UN وينبغي أن يضمن المجتمع الدولي أيضاً بقاء اعتبارات حقوق الإنسان في الطليعة عند تعامله مع ميانمار خلال هذه الفترة الانتقالية.
    While Croatia repeatedly asserts its willingness to provide assistance, the Prosecutor's office has reportedly encountered delay in many aspects of its engagement with relevant authorities, despite the appointment of the head of the Government Office for Cooperation with the Tribunal. UN وفي حين تؤكد كرواتيا باستمرار استعدادها لتقديم المساعدة، فإن مكتب المدعي العام يواجه تأخيرات في جوانب عدة من تعامله مع السلطات المختصة، وذلك بالرغم من تعيين رئيس مكتب الحكومة للتعاون مع المحكمة.
    16. In order to complement the ongoing discussions between the parties to the conflict, the mediation expanded its engagement with Darfurian civil society. UN 16 - ولأجل تكملة المناقشات الجارية بين أطراف النزاع، قام فريق الوساطة بتوسيع نطاق تعامله مع المجتمع المدني في دارفور.
    It looked forward to receiving information on the composition, structure and reporting lines of the proposed new office, as well as its interaction with other Secretariat structures. UN وأضافت أن المجموعة تتطلع إلى الحصول على معلومات عن تشكيل المكتب الجديد المقترح وهيكله وتسلسله الإداري، علاوة على تعامله مع الهياكل الأخرى للأمانة العامة.
    The high-level meeting of the Commission may wish to consider the modalities for its interaction with these organizations and its relationship with relevant intergovernmental bodies, such as the Commission on Transnational Corporations, that deal with this issue. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة.
    38. The Monitoring Team has deepened its interaction with INTERPOL in order to better assist the Committee's cooperation with that organization. UN 38 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة.
    2. Notes with appreciation the actions taken by Human Development Report Office to engage with the international statistical community on statistical matters related to the report, including through the revitalization of the Statistical Advisory Panel and in its engagement with and response to the Statistical Commission; UN 2 - يشير مع التقدير إلى الإجراءات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية في تعامله مع الأوساط الإحصائية الدولية بشأن المسائل الإحصائية المتعلقة بالتقرير، بسبل من بينها تنشيط دور الفريق الاستشاري الإحصائي وفي تعامله مع اللجنة الإحصائية واستجابته لها؛
    It is our fervent hope that this effort, worthy of emulation, will be followed by the Council in its dealings with Member States in other areas. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    They're using it as a platform to attack his handling of the entire cold war. Open Subtitles يستخدمون هذا كمنصه ليهاجموا طريقة تعامله مع كامل الحرب البارده
    It finds that UNDP has been " highly responsive " to national demand, but challenges UNDP to be more strategic in the way it engages with partners on capacity development priorities and approaches, and to strengthen internal programming and learning. UN وقد توصل التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي كان " مستجيبا استجابة عالية " للطلب الوطني، ولكنه يتحدى البرنامج الإنمائي أن يصبح أكثر استراتيجية في أسلوب تعامله مع الشركاء فيما يخص أولويات تطوير القدرات ونُهجُه، وان يدعم البرمجة والتعلم الداخليين.
    One among many is the silence the world has chosen to keep in dealing with the Taliban and their Pakistani supporters. UN من بين أمور كثيرة ذلك السكوت الذي لزمه العالم في تعامله مع الطالبان وأعوانهم الباكستانيين.
    This attitude exemplifies the lack of impartiality and the readiness of the Executive Chairman to jump to conclusion in his dealings with Iraq. UN ويجسد هذا الموقف غياب التجرد واستعداد الرئيس التنفيذي للتسرع في التوصل إلى استنتاجات لدى تعامله مع العراق.
    Another, pointing out that not all autocrats in the region had been asked to step down, asserted that the Council appeared to be selective in its treatment of the Arab Spring. UN وأشار آخر إلى أنه لم يُطلَب إلى جميع الحكام المستبدين في المنطقة أن يتنحوا، فأكد أن المجلس بدا انتقائياً في تعامله مع الربيع العربي.
    I'd like to commend this boy for how he handled his action. Open Subtitles أود ان أشيد بهذا الفتى ... و طريقه تعامله مع المعركه
    I told you how he deals with women. I was afraid. Open Subtitles قلت لكِ كيفية تعامله مع النساء كنت خائفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more