"تعاونها التام" - Translation from Arabic to English

    • cooperate fully
        
    • its full cooperation
        
    • their full cooperation
        
    • cooperating fully
        
    • Full cooperation is
        
    • full cooperation in
        
    The Government wishes to take this opportunity to assure the Committee members of its desire to cooperate fully with the work of the Committee. UN وختاماً، تغتنم الحكومة هذه الفرصة لتؤكد من جديد تعاونها التام مع اللجنة.
    The Iranian authorities said that they would cooperate fully with the Special Rapporteur in an inquiry into the cases mentioned in his communication. UN وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه.
    Japan would continue to cooperate fully in recruitment activities, which should duly reflect equitable geographical distribution. UN وقال إن اليابان ستواصل تعاونها التام في أنشطة التوظيف التي تعكس على النحو الواجب توزيعا جغرافيا منصفا.
    Egypt affirms its full cooperation with the international community in making every effort necessary to achieve those goals and advance human well-being. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.
    The United Nations will continue to extend its full cooperation to these efforts. UN وستواصل الأمم المتحدة إبداء تعاونها التام في بذل هذه المساعي.
    96. The new customs authorities have assured the Group of Experts of their full cooperation. UN 96 - أكدت سلطات الجمارك الجديدة لفريق الخبراء أنها سوف تبدي تعاونها التام.
    Syria stresses that it will cooperate fully with the United Nations observer mission with a view to uncovering the parties that commit acts of terrorism and violence, using every means at their disposal in order to undermine the plan of Special Envoy Annan. UN كما تؤكد سورية على تعاونها التام مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سورية لكشف الأطراف التي تمارس الإرهاب والعنف وتسعى بكل السبل لإفشال خطة المبعوث الدولي عنان.
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations and with each other to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها البعض لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations and with each other to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها البعض لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    The Council reiterated its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations and with each other to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution. UN وكرر المجلس تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    The United Arab Emirates continues to cooperate fully with all efforts to combat all forms of terrorism, including associated money-laundering. We also emphasize the importance of promoting dialogue among cultures and civilizations and of enhancing tolerance among religions. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة، تواصل تعاونها التام مع كل الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب بكل أشكاله، بما في ذلك عمليات غسيل الأموال مؤكدين أهمية تعزيز الحوار بين الحضارات وتعميق مفاهيم التسامح بين الأديان.
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة لأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterating its call upon the parties and States of the region to continue to cooperate fully with the United Nations to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    I can assure him that Nauru will lend its full cooperation to him as he leads our work during this time. UN وأود أن أطمئنه على أن ناورو ستقدم تعاونها التام له عندما يوجه دفة أعمالنا في هذه الفترة.
    My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. UN وتعيد بلادي تأكيد إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله، وتتعهد بتقديم تعاونها التام في مكافحة هذه الظاهرة.
    He expresses his gratitude to the Government for extending its full cooperation to him. UN وهو يعبر عن امتنانه للحكومة على تعاونها التام معه.
    Grenada makes it clear that it uncompromisingly condemns terrorism and all acts of violence, and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. UN وتبين غرينادا بجلاء إدانتها للإرهاب وكل أعمال العنف بدون تنازلات، وتتعهد بتقديم تعاونها التام في مكافحة هذه الظاهرة.
    Since the beginning of the United Nations reform process, Uruguay has pledged its full cooperation. UN منذ بداية عملية إصلاح الأمم المتحدة تعهدت أوروغواي بتقديم تعاونها التام.
    (10) Paragraph (d) on the other hand requires States affected or likely to be affected to extend to the State of origin their full cooperation. UN (10) أما الفقرة (د)، فتقتضي من الدول المتضررة أو التي يحتمل أن تتضرر أن تقدم تعاونها التام للدولة المصدر.
    Having brought this to your kind attention, we reiterate the unwavering commitment of the Government of the Republic of the Sudan to continue cooperating fully with all the regional efforts, namely the African Union Task Force, in order to combat the Lord's Resistance Army. UN وإننا وإذ نوجه انتباهكم إلى هذه المسألة، نؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية السودان الثابت بمواصلة تعاونها التام مع كافة الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمكافحة جيش الرب للمقاومة، ولا سميا تلك التي تبذلها فرقة العمل التابعة للاتحاد الأفريقي.
    (a) Full cooperation is extended to ICTY, including through apprehending and transferring those persons who have been indicted and remain at large, as well as granting the Tribunal full access to requested documents and potential witnesses; UN (أ) تعاونها التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بأوجه منها إلقاء القبض على الأشخاص الذين أدينوا ولكنهم مازالوا طلقاء وإحالتهم ومنح المحكمة كامل الصلاحيات للحصول على المستندات المطلوبة والوصول إلى الشهود المحتملين؛
    The Special Rapporteur is grateful to the authorities for their assurances of full cooperation in more detailed investigations. UN والمقرر الخاص ممتنّ للسلطات لإعرابها عن تعاونها التام لإجراء تحقيقات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more