"تعاونوا مع" - Translation from Arabic to English

    • have cooperated with
        
    • had cooperated with
        
    • cooperating with
        
    • cooperated with the
        
    • had collaborated with
        
    • cooperate with
        
    • they cooperated with
        
    • they collaborate with
        
    • who collaborated with
        
    • have collaborated with
        
    • who cooperated
        
    • who have cooperated
        
    • who had engaged with
        
    In this connection, she wishes to thank all those stakeholders that have cooperated with this initiative. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تشكر جميع أصحاب المصلحة الذين تعاونوا مع هذه المبادرة.
    I. Violations of the right to life of individuals who have cooperated with representatives of UN انتهاكات الحق في الحياة لأفراد تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم
    The Committee regrets that human rights defenders who have cooperated with the Truth and Reconciliation Commission have been subjected to threats. UN وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice were eligible. UN وأولئك الذين تعاونوا مع السلطات في جلب المعتدين إلى العدالة هم وحدهم الذين كانوا مؤهلين للاستفادة من تلك الآلية.
    First, a number of witnesses were fearful that they would be harmed if it were known publicly that they were cooperating with the Commission. UN أولا، كان هناك عدد من الشهود الذين راودتهم المخاوف من أن يتعرضوا للأذى إذا تم الإعلان عن أنهم تعاونوا مع اللجنة.
    Recently in Europe there had been attempts to declare those who had collaborated with the fascist movement against the anti-Hitler coalition participants in national liberation movements. UN فقد شهدت أوروبا في الآونة الأخيرة محاولات لإعلان من تعاونوا مع الحركة الفاشية ضد المشاركين في التحالف المناهض لهتلر شركاء في حركات التحرير الوطني.
    I am disturbed that reprisals continue against persons who have cooperated with the United Nations and human rights mechanisms. UN 82- ويساورني القلق من استمرار الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان.
    Victims who have cooperated with the police and have been issued a temporary residence permit on those grounds may also obtain a residence permit on humanitarian grounds if a decision is taken not to prosecute in their case. UN كما يمكن للضحايا الذين تعاونوا مع الشرطة وتم إصدار تصريح إقامة مؤقت لهم على هذا الأساس، الحصول على تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إذا ما اتخذ قرار برفض الملاحقة القضائية في قضيتهم.
    At the end of the twenty-third session, the President emphasized that, as stressed by many delegations, any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations and its representatives were unacceptable and must end. UN وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف.
    Summary of the Human Rights Council panel discussion on the issue of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights UN موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة التخويف أو الانتقام المرتكب في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    (n) Respect human rights defenders and ensure that there are no reprisals against persons who have cooperated with the commission; UN (ن) احترام المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان عدم وقوع أي أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة؛
    United Nations officials who have cooperated with United Nations human rights mechanisms were another group targeted by acts of intimidation and reprisal. UN وشكل موظفو الأمم المتحدة الذين تعاونوا مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مجموعة أخرى استهدفتها أعمال التخويف والانتقام.
    (a) Those who seek to cooperate or have cooperated with representatives of United Nations human rights bodies, or who have provided testimony or information to them; UN (أ) الذين يسعون للتعاون أو الذين تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو الذين أدلوا بشهادات أو قدموا معلومات لهم؛
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice would be eligible. UN ويحق للأشخاص الذين تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة دون غيرهم الاستفادة من تلك الآلية.
    In one particular case, members of a non-governmental organization who had cooperated with the Special Rapporteur on several occasions were killed. UN وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات.
    II. Scientific staff and consultants cooperating with the Committee in the preparation of the present report . 44 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في اعداد هذا التقرير
    Furthermore, nine reprisals cases concerned defenders who had collaborated with the Council and special procedures (20 per cent). UN وعلاوة على ذلك، طالت تسع حالات انتقام مدافعين تعاونوا مع المجلس والإجراءات الخاصة (20 في المائة).
    Question: But if it's true what these people say that they're in fear of their life because they cooperate with the UN, does the Human Rights Council have any safety or security service? What's the procedure? UN سؤال: ولكن إذا صح ما يقوله هؤلاء الأشخاص عن خوفهم على حياتهم لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة، فهل يوجد لدى مجلس حقوق الإنسان أي جهاز للسلامة أو الأمن؟ ما هو الإجراء المتبّع؟
    Decree Law 4/2001 of January 2001 allowed victims of trafficking to obtain residence status if they cooperated with the judicial system against traffickers. UN وأتاح المرسوم بقانون رقم 4/2001 المؤرخ كانون الثاني/يناير 2001 لضحايا الاتجار الحصول على وضع المقيم إذا ما تعاونوا مع النظام القضائي ضد القائمين بالاتجار.
    15. While welcoming efforts to combat people-smuggling and trafficking in human beings, the Committee is concerned at the fact that residence permits are not granted to victims of trafficking unless they collaborate with the judicial authorities, and that they are given financial assistance in the event of violence only subject to restrictive conditions. UN 15- وإذ تحيي اللجنة الجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، فإنها تعرب عن انشغالها لأن رخص الإقامة لا تُمنح لضحايا الاتجار بالأشخاص إلا إذا تعاونوا مع السلطات القضائية ولأن هؤلاء الضحايا لا يحصلون على مساعدة مالية في حال تعرضهم لأعمال عنف إلا بشروط تقييدية.
    She remains extremely concerned by the murders of human rights defenders who collaborated with international mechanism. UN وما زالت تشعر ببالغ القلق لمقتل المدافعين عن حقوق الإنسان ممن تعاونوا مع الآلية الدولية.
    41. The cases referred to in the report in which public servants are alleged to have collaborated with illegal armed groups are being investigated by the appropriate authorities, and no judgements on the merits should be made until the results of those investigations are finally known. UN 41- أما الحالات التي أشير إليها في التقرير والتي ادعي فيها أن بعض موظفي الدولة تعاونوا مع المجموعات المسلحة غير الشرعية، فيجري التحقيق فيها من جانب السلطات المختصة ولا ينبغي إصدار أية أحكام بشأن موضوع هذه القضايا إلا بعد معرفة نتائج تلك التحقيقات نهائيا.
    It has also provided protection for victims who cooperated as witnesses with the investigators of the security forces and with the prosecution service. UN وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا.
    During 2009, there have been several incidents, including killings of persons who had engaged with special procedures mandate holders. UN وقد شهد عام 2009 عدة أحداث، من بينها قتل أشخاص تعاونوا مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more