"تعاون دولي حقيقي" - Translation from Arabic to English

    • genuine international cooperation
        
    • true international cooperation
        
    genuine international cooperation in conformity with the purposes and principles of the Charter was vital; the imposition of values and conditions on development was a challenge to international relations, which should be based on equality of sovereignty. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    Only genuine international cooperation based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity could ensure the promotion and effective protection of human rights. UN ولا يمكن كفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بفعالية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي قائم على مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم اللاإنتقائية.
    The world today is different to that which prevailed in the 1960s, and the prospects for genuine international cooperation are universally acknowledged as being far more favourable. UN إن العالم يختلف اليوم عما كان عليه في الستينات، ويسلم الجميع بأن احتمالات قيام تعاون دولي حقيقي إنما هي أفضل بكثير.
    In the opinion of the Chilean Government, the efforts of each of our countries will have limited chances for success without true international cooperation going far beyond mere declarations of intent. UN وترى حكومة شيلي أن فرص نجاح الجهود التي يبذلها كل بلد من بلداننا تصبح محدودة إن لم يكن هناك تعاون دولي حقيقي يتجاوز بكثير مجرد اصدار اعلانات بالنوايا.
    true international cooperation would be required to implement Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation, the Millennium Development Goals and the 2005 World Summit Outcome. UN وسيحتاج الأمر إلى تعاون دولي حقيقي لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والأهداف الإنمائية للألفية، والنتائج الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Therefore, what is really necessary, globally and particularly in the Middle East, is serious and genuine international cooperation for the comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction of conventional arms. UN ولذلك من الضروري حقا أن يقوم على المستوى العالمي وفي الشرق اﻷوسط بصفة خاصة تعاون دولي حقيقي وجاد من أجل التخفيض الشامل غير الانتقائي وغير التمييزي والمتوازن والفعال في اﻷسلحة التقليدية.
    Peace, stability, democracy, human rights, economic development and social progress were closely linked, and must be taken into account in the interest of genuine international cooperation and improvement of the standards of living of all members of society. UN فالسلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الانسان والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطة بشكل وثيق، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان من أجل إقامة تعاون دولي حقيقي وتحسين مستويات معيشة جميع أفراد المجتمع.
    However, the pursuit of national policies must be supported by a favourable domestic environment and continued support from the international community, in the form of genuine international cooperation and implementation of concerted policies. UN غير أن سعي السياسات الوطنية يجب أن تدعمه بيئة داخلية مواتية، ومساندة مستمرة من جانب المجتمع الدولي، على شكل تعاون دولي حقيقي وتنفيذ سياسات متسقة.
    There was a need to make progress in the consolidation of the principles of solidarity, complementarity and mutual responsibility, with due respect for the sovereignty of peoples and genuine international cooperation free from conditionalities. UN وثمة حاجة إلى إحراز تقدم في توطيد مبادئ التضامن والتكامل والمسؤولية المتبادلة، مع تأمين الاحترام الواجب لسيادة الشعوب وإقامة تعاون دولي حقيقي يخلو من الشروط.
    In addition to the need for political commitment by all those affected, the gravity and complexity of the issue called for genuine international cooperation to deal with all aspects of the problem. UN وبالإضافة إلى أنه يتعين أن يكون هناك التزام سياسي من جانب جميع المتضررين من تلك المشكلة، فإن خطورة القضية وتعقدها يستدعيان أن يكون هناك تعاون دولي حقيقي للتصدي لجميع جوانب المشكلة.
    Cuba considers that the United Nations, particularly the General Assembly, has a fundamental role to play in preventing and combating international terrorism and that it is the appropriate framework for designing, and developing a comprehensive strategy, without double standards, and promoting genuine international cooperation in combating that scourge. UN وترى كوبا ضرورة أن تنهض الأمم المتحدة، ممثلة بخاصة في جمعيتها العامة، بدور أساسي في منع الإرهاب الدولي ومكافحته، وأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لوضع وبلورة استراتيجية شاملة خالية من أي ازدواجية في المعايير، وتشجع على إقامة تعاون دولي حقيقي لمكافحة هذه الآفة.
    While national ownership and the primary responsibility for development lay with national governments, only a handful of them had any chance of succeeding without genuine international cooperation. UN وأضاف أنه مع أن الملكية الوطنية والمسؤولية الرئيسية عن التنمية هما من مسؤوليات الحكومات الوطنية فإن فرص نجاح معظم هذه الأهداف معدومة إذا لم يوجد تعاون دولي حقيقي.
    The only way to promote and defend human rights effectively was to promote genuine international cooperation based on the principles of objectivity, impartiality and non-selectivity. UN وأضافت أن الطريقة الوحيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بفعالية هي تشجيع قيام تعاون دولي حقيقي على أساس مبادئ الوضوعية والحياد واللاإنتقائية.
    " what is really necessary, globally and particularly in the Middle East, is serious and genuine international cooperation for the comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction of conventional arms. UN " من الضروري حقا أن يقوم على المستوى العالمي وفي الشرق اﻷوسط بصفة خاصة تعاون دولي حقيقي وجاد من أجل التخفيض الشامل غير الانتقائي وغير التمييزي والمتوازن والفعال في اﻷسلحة التقليدية.
    Today, as never before in the history of mankind, the challenges of globalization make it clear that we will be able to make progress towards higher levels of peace and development only through genuine international cooperation founded on full respect for the sovereignty of all nations and on commitments undertaken under international law. UN واليوم، وكما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية، فإن تحديات العولمة توضح بأننا لن نتمكن من إحراز التقدم وصولا إلى مستويات أعلى من السلام والتنمية إلا من خلال تعاون دولي حقيقي أساسه الاحترام الكامل لسيادة جميع الدول والالتزامات التي قطعت بموجب القانون الدولي.
    The comprehensive set of non-proliferation principles set out at the G8 Kananaskis Summit in 2002 constitute the criteria to be adopted and implemented to allow genuine international cooperation in the field of the elimination of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN والمجموعة الشاملة لمبادئ عدم الانتشار التي وُضعت في مؤتمر قمة كاناناسكيس لمجموعة الثمانية في عام 2002 تشكل المعيار الذي ينبغي اتباعه وتنفيذه كي يتحقق تعاون دولي حقيقي في مجال إزالة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Only from genuine international cooperation -- in which all countries, big and small, participate with a full understanding of everyone's positions, with broadmindedness and tolerance in the methods used, within the framework of the United Nations and the strict respect for the principles enshrined in its Charter -- can a truly effective and lasting alliance emerge to fight terrorism. UN ولا يمكن أن ينشأ تحالف فعال ودائم بمعنى الكلمة إلا من تعاون دولي حقيقي - تشارك فيه جميع البلدان، الكبيرة والصغيرة، مع تفهم كامل لمواقف كل بلد، وبسعة أفق وتسامح في الأساليب المستخدمة، وضمن إطار الأمم المتحدة والاحترام الشديد للمبادئ التي يجسدها ميثاقها.
    We recognize that, despite honest efforts by many, much work remains to address the needs of the most vulnerable and to build true international cooperation around this vital issue. UN وعلى الرغم من الجهود المخلصة التي يبذلها كثيرون، نقر بأنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به لتلبية احتياجات أكثر الفئات ضعفا وبناء تعاون دولي حقيقي بشأن هذه المسألة الحيوية.
    The hope was that its work would lead to true international cooperation, based on respect for the sovereignty of States and their territorial integrity, without recourse to force or the threat of force, and on shared responsibilities, taking into account all stages in the process from drug production to drug distribution, with all those involved in the struggle being on an equal footing. UN ويؤمل في أن تفضي أعمال الدورة إلى تعاون دولي حقيقي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم اللجوء إلى القوة أو التهديد وتقاسم المسؤوليات بحيث ينظر في جميع المراحل التي تمر بها المخدرات من إنتاجها إلى توزيعها، وتعامل معاملة جميع المشتركين في هذه العملية على قدم المساواة.
    81. Cuba was sharing its modest resources with countries of the South in a framework of true international cooperation for social development, and it was making its expertise in health, sports and education available to 99 countries and four overseas territories. UN 81 - وأضاف أن كوبا تتقاسم مواردها المتواضعة مع بلدان الجنوب في إطار تعاون دولي حقيقي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية، وتضع كفاءاتها في مجال الرياضة والصحة والتعليم في خدمة 99 بلدا وأربعة أقاليم فيما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more