"تعبر الحدود" - Translation from Arabic to English

    • crossing the border
        
    • cross the border
        
    • cross borders
        
    • crossing borders
        
    • cross boundaries
        
    • crossed the border
        
    • walk across the border
        
    • crossed borders
        
    Until then, trucks mainly loaded with timber and coal were crossing the border from Bosnia to Serbia. UN وفي ذلك الحين، كانت الشاحنات المحملة أساسا بالخشب والفحم تعبر الحدود من البوسنة إلى صربيا.
    There had been a significant increase in the number of trucks crossing the border into Gaza, but it remained well below the average for 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    One woman who had chosen not to cross the border confirmed this. UN وأكدت ذلك امرأة أجريت معها مقابلة وكانت قد فضلت ألا تعبر الحدود.
    All it takes is one phone call, and I guarantee that not even you will be able to cross the border. Open Subtitles كل مايتطلبه اتصال واحد وانا اضمن لك انك حتى سوف تعبر الحدود
    In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts. UN وهكذا، فإن أسلحة مستخدمة في نزاع تعبر الحدود لتأجيج وإطالة نزاعات أخرى.
    In the years since the Durban conference, modern technology had provided new ways for racism to cross borders and become globalized. UN ففي السنوات التي تلت مؤتمر ديربان، أتاحت التكنولوجيا الحديثة وسائل جديدة للعنصرية لكي تعبر الحدود وتصبح معولمة.
    . This approach is clear enough conceptually, but it leads to inconsistencies in collected data since most of the data are recorded on the basis of goods crossing borders. UN ١٤٢ - هذا النهج واضح بدرجة كافية من حيث المفهوم، ولكنه يؤدي إلى حالات من عدم الاتساق في البيانات المجمﱠعة نظرا ﻷن معظم البيانات تسجل على أساس السلع التي تعبر الحدود.
    The Group observed during its visit that, in fact, vehicles were freely crossing the border. UN وفي الواقع لاحظ الفريق المركبات وهي تعبر الحدود بِحُريّة.
    'It's no secret that Indonesian troops are crossing the border,'said one Australian diplomat in Canberra last week. UN وأن أحــد الدبلومــاسيين الاستراليين فــي كانبيرا قال في الاسبوع الماضي، ' ليس سرا أن القوات الاندونيسية تعبر الحدود.
    Our drones spotted her crossing the border into the United States. Open Subtitles مراقبونا قد رأوها وهي تعبر الحدود إلى الولايات المتحدة
    Reportedly, groups of armed civilians and paramilitary units crossing the border to Bosnia and Herzegovina bear the main responsibility for most of these actions. UN وتذكر التقارير أن مجموعات من المدنيين المسلحين ووحدات شبه عسكرية تعبر الحدود إلى البوسنة والهرسك وهي المسؤولة بدرجة أولى عن معظم هذه اﻷعمال.
    Security agents had observed over several months that particular vehicle frequently crossing the border into Sierra Leone and returning to Liberia without being searched. UN فقد لاحظ أفراد الأمن على مدى عدة أشهر أن هذه المركبة بالذات كانت تعبر الحدود إلى سيراليون وتعود منها إلى ليبريا مراراً وتكراراً دون أن تخضع للتفتيش.
    You cannot pretend to be the UN to cross the border anymore. Open Subtitles ... لا يُمكنك أن تدعي بأنك واحد من الأمم المتحدة كي تعبر الحدود بعد الآن
    So your best bet... is to cross the border here. Open Subtitles ..فأفضل حل لك أن تعبر الحدود هنا
    When you cross the border and they see the baby is a gringa they'll take her away and you'll go to jail. Open Subtitles عندما تعبر الحدود... ويرون الطفلة من أصل أمريكي... ...
    It is characteristic of this trade that intermediate goods and services cross borders several times before being assembled into final products. UN ومن السمات المميزة لهذا النوع من التجارة أن السلع والخدمات الوسيطة تعبر الحدود عدة مرات قبل تجميعها في شكل منتجات نهائية.
    Increased production in trade-intensive global supply chain has inflated the value of international trade, because parts cross borders several times and are counted each time. UN وقد ضخّمت زيادة الإنتاج ضمن سلسلة الإمدادات العالمية القائمة على التجارة بكثافة من قيمة التجارة العالمية لأنّ القطع المصنوعة تعبر الحدود عدّة مرّات ويتم احتسابها في كل مرّة.
    Not least because infectious diseases, whether naturally occurring or deliberate, can readily cross borders, a response to the threat or actual use of biological weapons cannot be undertaken at a purely national level: it needs to be global and cooperative amongst States Parties and a broad range of international organisations. UN لأن الأمراض المعدية، سواء تفشت بشكل طبيعي أو متعمد، قد تعبر الحدود بسهولة، لا يمكن التصدي إلى الخطر أو الاستخدام الفعلي للأسلحة البيولوجية على صعيد وطني محضٍ: ذلك أن العملية ينبغي أن تكون عالمية وتعاونية فيما بين الدول الأطراف وطائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    . Goods for repair. This category comprises goods temporarily crossing borders for repair abroad, i.e., activity that reinstates the impaired quality of the existing goods and does not result in the creation of a new product (see para. 123 below for recommendation on valuation). UN ٦١ - سلع لﻹصلاح - تشمل هذه الفئة سلعا تعبر الحدود مؤقتا لﻹصلاح في الخارج، أي النشاط الذي من شأنه إصلاح نواحي التلف في السلع الموجودة ويعيدها إلى سابق أصلها دون أن يسفر عن استحداث منتج جديد )انظر الفقرة ٢٣١ أدناه للاطلاع على توصية بشأن التقييم(.
    Still, the effects of desertification (rather than desertification itself) can cross boundaries and affect countries that do not have drylands. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن لآثار التصحر (لا التصحر ذاته) أن تعبر الحدود وتؤثر على بلدان لا توجد فيها أراضي جافة.
    16. Venezuela noted that Colombian paramilitary groups, which were responsible for most of those violations, crossed the border and committed abuses against Venezuelan citizens. UN 16 - ولاحظت فنزويلا أن مجموعات شبه عسكرية كولومبية، مسؤولة إلى حد كبير عن الانتهاكات المذكورة أعلاه، تعبر الحدود وتتعرض للمواطنين الفنزويليين.
    We're going to Mystic Falls. If you're compelled, it will go away when we walk across the border. Open Subtitles إن كنت مذهنًا، سيزول الإذهان حالما تعبر الحدود.
    It was a matter of serious concern to countries of origin that goods and services crossed borders freely, while people were treated worse than commodities. UN وقال إن مما يقلق بلدان المنشأ قلقاًَ شديداً أن البضائع والخدمات تعبر الحدود بحرية بينما يُعامَلُ الناسُ معاملةً أسوأ من السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more