"تعبر بالضرورة" - Translation from Arabic to English

    • necessarily reflect
        
    • necessarily represent
        
    The views expressed in this report are those of the author and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat. UN الآراء الواردة في هذا التقرير هي آراء المؤلف ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The views expressed in this report are those of the author and do not necessarily reflect those of the United Nations Secretariat. UN والآراء المُعرب عنها في هذا التقرير هي آراء المؤلف ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The views expressed in this report are those of the author and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat. UN والآراء الواردة في هذا التقرير هي آراء المؤلف ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN والآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تعبر بالضرورة عن آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    The views and opinions expressed are those of the authors and do not necessarily represent those of the United Nations. UN وتعود وجهات النظر والآراء المعبر عنها لأصحابها، ولا تعبر بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    However, not all of the ideas put forward necessarily represent the views of every one of the entities consulted and responsibility for the contents of the report rests solely with the United Nations. UN إلا أنه لا يمكن القول بأن كافة الأفكار المطروحة تعبر بالضرورة عن آراء كل من الكيانات التي استشيرت، بل يمكن القول بأن الأمم المتحدة وحدها هي المسؤولة عن محتويات التقرير.
    The views expressed in this report are those of the author and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat. UN والآراء الواردة في هذا التقرير هي آراء المؤلف ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The views expressed in this paper are those of the consultant and do not necessarily reflect the views of the UNCTAD secretariat. UN إن اﻵراء المعرب عنها في هذا التقرير هي آراء الخبير الاستشاري ولا تعبر بالضرورة عن آراء أمانة اﻷونكتاد.
    The opinions expressed in this Voluntary Peer Review are those of the peer reviewers and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat. UN والآراء المعرب عنها في هذا التقرير هي آراء المؤلف ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    The opinions expressed in this Voluntary Peer Review are those of the peer reviewers and do not necessarily reflect the views of the United Nations Secretariat. UN والآراء الواردة في هذا التقرير هي آراء النظراء المستعرضين ولا تعبر بالضرورة عن آراء الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    On one hand, this initiative strengthens our conviction that all forms of sustainable human development that seek to promote the comprehensive well-being of man and his offspring must necessarily reflect the family as the basic unit of society. UN فمن ناحية، تعزز هذه المبادرة اقتناعنا بأنه لا بد لجميع أشكال التنمية البشرية المستدامة الرامية إلى النهوض برفاهية الفرد وذريته أن تعبر بالضرورة عن اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع.
    ** The views expressed herein do not necessarily reflect those of the Sub-Commission, its members or the United Nations GE.02-14228 (E) 250702 260702 UN ** الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعبر بالضرورة عن موقف اللجنة الفرعية أو أعضائها أو منظمة الأمم المتحدة.
    As was clear from its context, the paragraph cited by the representative of Egypt formed part of a report of discussions held in the region; it did not necessarily reflect her own position. UN وكما يتضح من سياق الفقرة التي أشار إليها ممثل مصر، فإنها تشكل جزءاً من تقرير عن مناقشة جرت في المنطقة ولا تعبر بالضرورة عن موقف الممثلة الخاصة.
    It was understood that the paper, which was commonly known as the " boat paper " , did not necessarily reflect the position of any of the delegations involved, but that it was considered to provide a useful basis for negotiation. UN وكان من المفهوم أن هذه الورقة، التي عرفت باسم " الورقة القارب " ، لا تعبر بالضرورة عن موقف اي وفد من الوفود التي اشتركت في اعدادها، وانما ينبغي النظر اليها على أنها توفر أساسا مفيدا يمكن الاستناد اليه في التفاوض.
    The majority of support for the Montreux Document and the International Code of Conduct is from States from the Western European and Others Group, which suggests that the process does not necessarily reflect the consensus of the entire international community, but rather the consensus of States where private military and security companies are headquartered. UN وتأتي أغلبية الدعم المقدم إلى وثيقة مونترو والمدونة الدولية لقواعد السلوك من دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى()، وهو ما يشير إلى أن العملية لا تعبر بالضرورة عن توافق آراء المجتمع الدولي بأسره، وإنما توافق آراء الدول التي تقع فيها مقار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The views expressed in this document do not necessarily represent the views of each member of the Consultative Group or the official views of their organizations. UN والآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعبر بالضرورة عن آراء كل عضو من أعضاء الفريق الاستشاري أو عن الآراء الرسمية للمؤسسات التابعين لها.
    All comments received from members of the Subcommittee are reflected in the document. The views and opinions expressed are those of the authors and do not necessarily represent those of the United Nations. UN وتتضمن الوثيقة جميع التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة الفرعية، ووجهات النظر والآراء الواردة فيها هي للكاتب ولا تعبر بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    ** The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ** الآراء الواردة في الورقة لا تعبر بالضرورة عن آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    ** The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ** الآراء ووجهات النظر المعرب عنها لا تعبر بالضرورة عن آراء الأمم المتحدة ووجهات نظرها.
    ** The views and opinions expressed do not necessarily represent those of the United Nations. UN ** وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة لا تعبر بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more