This dual political foundation finds its expression not only in the Declaration of Independence, but in Basic Laws and specific statutes. | UN | وهذا الأساس السياسي المزدوج يجد تعبيراً عنه لا في إعلان الاستقلال فقط بل أيضا في القوانين الأساسية وفي التشريعات. |
Religion as a public expression of the life of a nation or social group may be included in these fields. | UN | والدين بوصفه تعبيراً عاماً عن حياة أمة من الأمم أو جماعة اجتماعية يمكن أن يندرج في هذه الميادين. |
In your case, Frank, it ain't an expression no more, is it? | Open Subtitles | في حالتِكَ، فرانك , هو لَيستْ تعبيراً لا أكثر، أليس كذلك؟ |
The availability of sanitation for the elimination of waste is a reflection of housing quality. | UN | ويعد توفّر أساليب صحية للتخلص من النفايات تعبيراً عن نوعية المسكن. |
Indigenous peoples have the right to have the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in all forms of education and public information. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها. |
El Salvador observes that there are instances where an article's subheading may not accurately or precisely reflect the article's subject-matter. | UN | وتلاحظ السلفادور أن هناك حالات قد لا يعبّر فيها عنوان المادة تعبيراً دقيقاً عن الموضوع الذي تتناوله. |
The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; | UN | إذ إن الخروج من حالة الاعتماد على المعونة سيتباين عبر البلدان وسيكون ذلك تعبيراً عن مختلف مستويات التنمية في هذه البلدان؛ |
- Like I said, I never saw an expression like that. | Open Subtitles | يا آنسة ، مثلما قلتُ لم أرى أبداً تعبيراً كهذا |
It may also reasonably arise from circumstances which cannot be taken as an expression of an intention of the member States to bind themselves. | UN | فمن المعقول أيضاً أن ينشأ من ظروف لا يمكن اعتبارها تعبيراً عن نية الدول الأعضاء بالالتزام. |
We had a recent expression of it here in America, where hate was again put forward in an attempt to create Samuel Huntington's clash of civilizations. | UN | وقد رأينا تعبيراً جديداً له هنا في أمريكا، حيث برزت محاولة لإيجاد صدام حضارات صاموئيل هانتنغتن. |
Universal human rights instruments did not give proper expression to the right to peace. | UN | فالصكوك العالمية لحقوق الإنسان لا تعبر تعبيراً جيداً عن الحق في السلم. |
We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. | UN | وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم. |
It may also reasonably arise from circumstances which cannot be taken as an expression of an intention of the member States to bind themselves. | UN | فمن المعقول أيضاً أن ينشأ من ظروف لا يمكن اعتبارها تعبيراً عن نية الدول الأعضاء بالالتزام. |
The draft resolution presented today is a material expression of that support. | UN | ويمثِّل مشروع القرار المقدّم اليوم تعبيراً مادياً عن ذلك الدعم. |
The Programme is a reflection of the long-term concern of the government about women's health: the screening must be repeated every three years. | UN | ويأتي هذا البرنامج تعبيراً عن الاهتمام الطويل الأجل من جانب الحكومة بشأن صحة المرأة؛ وهذا الكشف يتكرر كل ثلاث سنوات. |
Any failure would be a reflection of collective impotence and our lack of willingness to accept those crucial changes. | UN | وأي فشل سيكون تعبيراً عن العجز الجماعي وافتقارنا إلى العزيمة لقبول مواجهة تلك التغيرات الحاسمة. |
Indigenous peoples have the right to have the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in all forms of education and public information. | UN | للشعوب الأصلية الحق في أن يعبر التعليم والإعلام تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وتطلعاتها. |
At the same time, we should ensure that our elections are credible and that they reflect the sovereign will of the people. | UN | وفي ذات الوقت، ينبغي علينا أن نسعى لضمان مصداقية انتخاباتنا وجعلها تعبيراً عن الإرادة السيادية للشعوب. |
The graduation from aid dependence will vary across countries, reflecting their differing levels of development; | UN | إذ إن الخروج من حالة الاعتماد على المعونة سيتباين عبر البلدان وسيكون ذلك تعبيراً عن مختلف مستويات التنمية في هذه البلدان؛ |
We therefore expect that all members of the Committee will be able to support the draft resolution as a manifestation of the general desire of humankind to prevent an arms race in outer space, sooner rather than later. | UN | ولذلك، نتوقع أن يتمكن جميع أعضاء اللجنة من دعم مشروع القرار بوصفه تعبيراً عن الرغبة العامة لدى البشرية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عاجلا وليس آجلا. |
And present her with a small token of my affection. | Open Subtitles | ويسعدنى أن أقدم لها تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى |
11. The political mechanisms centre around Parliament, which, with its two houses - the National People's Assembly and the Council of the Nation - is both the institutional embodiment of the democratic component of the Algerian State and a fitting forum for the free, pluralistic expression of citizens' concerns. | UN | 11- وتتمحور حول البرلمان الذي يشكل بشقيه -المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة- تعبيراً رسمياً عن البعد الديمقراطي للدولة الجزائرية ومنتدى ملائما للتعبير عن مشاغل المواطنين في جو من الحرية والتعددية. |
And in fact the continued relevance of this Conference is still the manifestation of this lofty goal within the whole international community. | UN | والواقع أنه ما كان لهذا المؤتمر أن يبقى موجوداً لولا كونه تعبيراً عن هذه الغاية السامية لدى المجتمع الدولي بأجمعه. |
Others however thought that the term " should " was a more accurate reflection of the legal situation. | UN | إلا أن أعضاء آخرين رأوا أن كلمة " should " تعبر تعبيراً أدق عن الحالة القانونية. |
That's the most expressive form of singing. | Open Subtitles | إنها النوع الأكثر تعبيراً في أشكال الغناء. |
She has written to the Government and issued public calls to the authorities to express her concerns. | UN | وقد كتب المقرر الخاص إلى الحكومة وأصدر نداءات علنية إلى السلطات تعبيراً عن قلقه. |
Its participation in the Human Rights Council was a demonstration of its willingness to engage with the international community. | UN | وتعد مشاركتها في مجلس حقوق الإنسان تعبيراً عن رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي. |
We thank thee, O Lord, that we are able to join together, to pay tribute to this fine man. | Open Subtitles | "نشكرك, يا ربّ بإن جعلتنا نجتمعُ معاً" "تعبيراً لهذا الرجل المُحترم واللطيف" |