"تعتبر أنها" - Translation from Arabic to English

    • considers that they
        
    • it considers to be
        
    • considered to be
        
    • are seen as
        
    • regarded as
        
    • considered as
        
    • are considered
        
    • considers that it
        
    • deemed to be
        
    • seen as being
        
    • considered to have
        
    • it considered itself
        
    • considered that they
        
    • considered itself to be
        
    105. The following recommendations enjoy the support of Central African Republic, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 105- تحظى التوصيات التالية بتأييد جمهورية أفريقيا الوسطى التي تعتبر أنها نُفّذت بالفعل أو يجري تنفيذها.
    (ii) That it considers to be an abuse of the right to submit a communication; UN `٢` التي تعتبر أنها تمثل إساءة استعمال لحق تقديم الرسائل؛
    He states that all Muslim organizations in Tunisia are considered to be working politically against the Tunisian regime, including the AlNadha Party. UN ويبين أن جميع المنظمات الإسلامية في تونس تعتبر أنها تعمل سياسياً ضد النظام التونسي، بما فيها حزب النهضة.
    Could the Republic of Moldova please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution. UN :: هل تستطيع جمهورية مولدوفا أن تقدم مخططا تنظيميا لأجهزتها الإدارية، من مثل سلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي، التي أُنشئت للتطبيق العملي للقوانين والقواعد التنظيمية وغيرها من الوثائق التي تعتبر أنها تسهم في امتثال هذا القرار؟
    Traditional stereotypes of the roles of women and men are still firmly rooted in our society. They influence the upbringing of children and prevent girls and boys from developing their potential in areas not regarded as appropriate to their sex. UN تتوطد الأنماط التقليدية وأدوار المرأة والرجل دائما في مجتمعنا وهي تؤثر على تعليم الأطفال وتمنع الفتيات والفتيان من إنماء إمكانياتهما التي لا تعتبر أنها تنتمي لجنس واحد.
    These 10 countries are among 15 considered as being positioned to execute the type of reform programmes outlined in the Special Initiative. UN وتعد هذه البلدان العشرة من بين ١٥ بلدا تعتبر أنها في وضع يمكنها من تنفيذ خطط من قبيل برامج اﻹصلاح الواردة في المبادرة الخاصة.
    The UNCC secretariat therefore considers that it has done all that it can reasonably do to secure the UNCC archives while it remains the custodian thereof. UN ومن ثم فإن أمانة لجنة التعويضات تعتبر أنها بذلت ما في وسعها لضمان سلامة محفوظات اللجنة خلال فترة بقائها في عهدتها.
    111. The following recommendations enjoy the support of Mali, which considers that they are already implemented or in the process of implementation: UN 111- تحظى التوصيات أدناه بتأييد مالي التي تعتبر أنها نفذتها بالفعل أو أنها بصدد تنفيذها:
    98. The following recommendations enjoy the support of Belize, which considers that they are in the process of implementation: UN 98- وتحظى التوصيات التالية بتأييد بليز التي تعتبر أنها في طور التنفيذ:
    130. The following recommendations enjoy the support of the Philippines which considers that they are already implemented or in the process of implementation " : UN 130- تحظى التوصيات التالية بتأييد الفلبين التي تعتبر أنها قد نفذت بالفعل أو أنها قيد التنفيذ:
    17. The Committee may decide not to proceed with submissions [or referrals] which it considers to be: UN 17 - يجوز للجنة أن تقرر عدم المضي في النظر في العرائض [أو الإحالات] التي تعتبر أنها:
    17. The Committee may decide not to proceed with submissions which it considers to be: UN 17 - يجوز للجنة أن تقرر عدم المضي في النظر في العرائض التي تعتبر أنها:
    17. The Committee may decide not to proceed with submissions which it considers to be: UN 17 - يجوز للجنة أن تقرر عدم المضي في النظر في التقارير التي تعتبر أنها:
    All groups were considered to be indigenous to the land. UN فجميع المجموعات تعتبر أنها أصلية في هذه الأرض.
    Could Albania please provide an organisational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution UN هل تستطيع ألبانيا أن تُقدم مخططاً تنظيمياً لأجهزتها الإدارية، من مثل سلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والضرائب والإشراف المالي، المنشأة لوضع القوانين والقواعد التنظيمية وغيرها من الوثائق التي تعتبر أنها تُسهم في امتثال القرار موضع التطبيق الفعلي.
    He would be grateful if the Expert Consultant could explain whether article 19, paragraphs 1 and 2, and article 28, paragraph 1, were regarded as dealing with two different sets of problems. UN وقال إنه سيكون ممتنا لو أمكـــن للخبير الاستشاري أن يفسر ما إذا كانت الفقرتان ١ و ٢ من المادة ١٩ والفقرة ١ من المادة ٢٨ تعتبر أنها تتناول مجموعتين مختلفتين من المشاكل.
    So, the Rome Convention should not prevail over the United Nations Assignment Convention to the extent it is considered as dealing with contractual obligations in general and not specifically with assignments. UN وبناء عليه، ينبغي ألاّ تكون الغلبة لاتفاقية روما على اتفاقية إحالة المستحقات ما دامت تعتبر أنها تتناول الالتزامات التعاقدية بوجه عام ولا تتناول الإحالات على وجه التحديد.
    3. Twelve recommendations are considered to have been partially implemented. UN 3 - هناك اثنتا عشرة توصية تعتبر أنها نفذت جزئيا.
    6.5 Although the Committee considers that it is not within its competence to examine the present petition, it takes note of the offensive nature of the statements complained of and recalls that freedom of speech carries with it both duties and responsibilities. UN 6-5 ورغم أن اللجنة تعتبر أنها غير مختصة بالنظر في الالتماس الحالي، فإنها تحيط علماً بالطابع المهين للتصريحات المشتكى منها وتُذكِّر بأن حرية الكلام تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    The Panel determined therefore that these estimates could be deemed to be probative of value. UN ولذلك رأى الفريق أن هذه التقديرات يمكن أن تعتبر أنها تجريبية القيمة.
    For countries entering a period of restructuring and development it is perfectly normal, indeed desirable, to run current account deficits, and as long as the foreign borrowing is seen as being used to expand productive capacity there should be few difficulties in sustaining the deficit over a number of years. UN وبالنسبة للبلدان التي تدخل مرحلة إعادة تشكيل وتنمية، فإن وجود عجز في الحساب الجاري لديها أمر عادي تماما، بل ومرغوب فيه، وطالما كانت القروض اﻷجنبية تعتبر أنها مستخدمة لتوسيع نطاق الطاقة الانتاجية لا بد وأن تكون هناك صعوبات قليلة في تحمل العجز على مدى عدة سنوات.
    Even if she is prostituting herself in order to survive, she is still considered to have carried out an illegal act. UN وحتى إذا مارست البغاء لضرورة العيش فهي تعتبر أنها ارتكبت فعلاً غير مشروع.
    In other words, it considered itself bound by the treaty and wished, as a matter of conscience, to express its opinion concerning the interpretation of the treaty. " UN فهي، بعبارة أخرى، تعتبر أنها ملزمة بالمعاهدة، وبدافع الشفافية، تحرص على التعبير عن وجهة نظرها بشأن تفسير هذه المعاهدة().
    As yet, none of the Caribbean States had felt the need for the Commission's interventions, but they considered that they were part of a global village and that atrocities committed anywhere in the world were committed against them as well. UN وأضاف أنه إلى الآن، لا دولة من دول منطقة البحر الكاريبي أحست بالحاجة إلى تدخلات اللجنة، لكنها تعتبر أنها تشكل جزءا من قرية عالمية وأن الفظائع التي ترتكب في أي مكان من العالم ترتكب أيضا ضدها.
    It would be interesting to know whether the State party considered itself to be thereby discharging its obligation under article 3 of the Convention. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر أنها بذلك تفي بالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more